Working languages:
Chinese to Spanish
Spanish to Chinese
Chinese to English

jiao198891


Native in: Chinese Native in Chinese
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Printing & PublishingPoetry & Literature
Law (general)Business/Commerce (general)
Education / PedagogyCinema, Film, TV, Drama
Textiles / Clothing / FashionGames / Video Games / Gaming / Casino

Payment methods accepted MasterCard
Portfolio Sample translations submitted: 2
Chinese to Spanish: QY100K汽车起重机(QY100K Camión Grúa Manual de operaciones)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - Chinese
1.1 安全操作定义
1.1.1 主管人员:具有必备理论与实践经验并且在正确操作起重机和起重设备方面具有相关经验的人员。
1.1.2 起重机司机(操作员):操纵起重机进行吊装作业或实行起重机安装作业的人员。
1.1.3 雇佣组织、雇主:要求进行吊运作业的组织或个人。
1.1.4 额定载荷:起重机在制造者规定的条件下所能起升的最大载荷。
1.1.5 设备状态:
1.1.5.1 工作状态:起重机在允许的风速下搬运额定载荷以及由标准和/或制造者规定的其他工作条件。
1.1.5.2 非工作状态:起重机处于停用状态,取物装置上无吊重以及由标准和/或制造者规定的状态。
1.1.6 重心:将载荷的全部质量视为集中至一点,或物体各部分完全保持平衡。
1.1.7 使用:使用起重机或在机上的任何操作,如:运输、安装、拆卸、维护及载荷的搬运。
1.18 用户、用户组织:直接管理起重作业的主管人员或组织。
1.19 指派人员:全面管理起重机操作和代表需要搬运载荷的组织(雇佣组织)的授权人员。
1.2 起重机操作管理
1.2.1. 安全工作制度
应建立起重机安全工作制度,无论是进行单项作业还是一组周期性作业,所有起重机操作都应遵守;起重机在某地作业或永久固定(如在厂内或码头)的起重机作业均应遵守此项原则,安全工作制度应包括以下内容:
a) 工作计划:所有起重机作业时,都应制定工作计划以确保操作安全,并应将所有潜在的危险考虑在内。应由具有丰富工作经验并经过认证的人员制定工作计划。对于重复性作业或周期性作业,该计划仅在首次必须制定完整,在今后操作中应严格遵守;
b) 起重机和起重设备的正确选用、提供和使用;
c) 起重机和起重设备的维护、检查和检验等;
d) 制定专门的培训计划并确定明确自身职责的主管人员以及与起重机操作有关的其他人员;
e) 由通过专门培训并拥有必要权限的授权人员实行全面监督;
f) 获取所有必备的证书和其他有效文件;
g) 任何时候禁止未具有资格的人使用或移动起重机;
h) 保证与起重机作业无关人员的安全;
i) 保证与其他有关团体的协作,共同防止伤害事故的发生或在安全防护方面形成共同约定或合作关系;
j) 设置包括起重机操作人员能理解的通讯系统;
k) 安全工作制度应向所有相关部门进行有效通报。
1.2.2. 起重机操作管理
为了确保起重机安全工作制度的实施,应指派专人作为雇佣组织的管理代表,全面管理起重机操作。指派人员应通过全面地培训和实践(必要时要取得一定的资质证书),以便胜任其所承担的工作。
1.2.3. 合同条件
a. 起重机操作合同
雇佣组织可以与代表他们承担起重作业的“用户组织”签订合同。该合同应陈述如下内容:
1). 全部工作应根据本部分进行;
2). 用户应按照1.2.2条指派雇佣组织满意的人员;
3). 雇佣组织根据本部分提供的所有信息或服务都应以书面形式通知用户。
用户应遵从本部分提出的所有其他要求。用户将被赋予充分的权利来履行于本部分相关的义务,在适当的场合,享有包括管理和指挥雇佣组织的人员的权利。在签订合同前,雇佣组织有义务满足用户按照本部分开展工作的必要权利。
b. 起重机出租方的职责
当用户(用户组织)需租用起重机和司机进行起重作业时,出租方有责任向用户选派合格的司机并提供经过维护、检查和检验的起重机。
c. 租用起重机的用户的职责
用户组织有根据1.2.2条选派主管人员的义务,负责赋予指派人员明确的职责并遵从本部分给出的下列各项要求。尽管起重机机主可能已经提供关于特殊起重机的选择或其他相关事项的某些建议,用户组织仍具有确保起重机具有合适的类型、尺寸和相应工作任务的起重能力以及保障工作计划实施的权利。
1.3 人员的选择、职责和基本要求
1.3.1 基本要求
起重机的安全操作取决于主管人员的选择。
1.3.2 操作员职责
a) 安全第一,必须时刻保持高度警惕。操作员有权拒绝他认为是不安全的施工作业,并且应该将他认为不安全的因素向有关责任人汇报,说明情况和理由。
b) 操作员必须仔细阅读并正确理解本起重机操作手册,了解起重机上所有的操作指示和符号。在操作前,必须确保机器处于正常状况并且所有的操作安全设备、辅助设备和警告信号的功能都正常。
c) 操作员必须保持机器干净包括仪表、窗户、灯和其它的光滑表面。操作员应清除走台板上所有的油、润滑脂、泥、冰和雪。
d) 操作员必须将工具和其它所需物品贮存在工具箱内。
e) 没有正确的起重性能表时,操作员一定不要进行起重作业。操作员必须能够读懂起重性能表,起吊重物前充分了解设备的机械性能,安全起吊每一钩。
f) 要求操作员在起重作业起重机时:身体健康,反应敏捷;工作认真负责,思想集中;不酗酒,不吸烟,不吸毒或不吃会影响其视力,听力或反应能力的药物。
g) 操作员应在作业前亲自查看作业场地等,确信作业区域内无闲杂人员、障碍物及其他影响吊重作业的物体。作业区域应采取必要的安全隔离措施。
h) 当操作员的视野被阻挡或在高压线或人群周围等危险区域操作时,必须设有指挥员。操作员必须熟悉标准的起重机信号并且只听从指定的指挥员发出的信号;紧急停止信号无论谁发出的,任何时候都必须服从。
i) 操作员必须保证操作室内始终有充满的灭火器和急救箱,并熟悉如何使用。
j) 操作员应了解作业场地其它机械,卡车和人员的动向。
k) 当机械正在工作时,操作员一定不能允许工作平台上有人。
l) 操作员在工作时不得随便离开起重机。
1.3.3 指挥员职责
指挥员主要任务是协助操作员安全高效地完成吊重作业。驾驶员依靠指定指挥员的大力协助,在不危及人身及设备的前提下,进行起重机的安全移动和起吊作业。
指挥员必须熟悉标准的起重作业指挥信号(手势、旗语等),清楚要做的每一项工作。与驾驶员和机组成员协调一致,安全完成每一项吊重作业。
指挥员站位要明显,能安全地观察到整个施工区域为宜。发出的信号应明确无误。在驾驶员与指挥员双方同意的前提下,视现场施工条件,可以采用其他双方约定的指挥信号。
1.3.4 全体机组人员职责
每次工作前须检查所有钢丝绳索具及索套等是否牢固可靠。
发现施工现场有不安全的操作或不安全的现象时,有责任提出更正,或向现场施工负责人汇报。
在设备周围工作的人员(包括起重工,设备维修保养人员等),不仅要注意自身的安全,还要注意不危及他人。进行设备组装、起吊工作人员,必须熟悉组装要领和起重要领。
在整个工作过程中,要保持高度警惕,时刻注视各方面情况,有无人员、车辆等突然出现;有无地基不良现象;有无高压输电线等危险因素。如有异常,应及时向驾驶员及指挥员发出警报。
1.3.5 现场管理人员职责
检查和审核有无驾驶和操作起重机资格:如驾驶员是否经过培训,身体健康情况,视力情况,判断协调能力,工作责任心等。凡不适合驾驶操作起重机者,一律不允许驾驶操作起重机。
指挥员须有良好的视力,准确的判断能力,能正确使用标准的起重指挥信号。要求指挥员具有丰富的工作经验和识别潜在的危险因素,并能指挥驾驶员避免危险事故的发生。
起重工应受过专门训练,具有判断吊重物的幅度及重量,并能选择合适的起吊索具的能力。安排合适的起重工是管理员的职责。
管理员应赋予每位机组人员明确的安全职责,并强调指出他们应当将各自发现的不安全因素及时向管理员报告。
1.3.6 项目施工计划
周密细致的项目施工计划能避免很多不该发生的事故。计划负责人须对要进行的施工项目作详细的了解,事先考虑到施工现场的每一个危险环节,提出切实可行的防范措施,制定详尽的安全工作计划,并向全体有关人员传达解释清楚。
下列情况需要予以充分考虑:
a) 机组成员的构成,明确他们的任务和责任。
b) 起吊重物的重量、体积,作业半径,吊臂长度、仰角,起重机的起重作业性能。
c) 指挥员与操作员采用什么方式指挥。
d) 需要哪些辅助设备、工具,以确保施工安全。起重机是否是完成此项任务唯一最佳设备。
e) 如何转运起重机到施工现场。
f) 可否移开或绕开煤气管线、高压输电线及其他影响施工安全的设施等。
g) 地面是否坚实平坦,坡度能否满足要求,地面能否支撑起重机自重和吊重物重量。
h) 采用何种起吊方案。需要两台或两台以上起重机同抬一件重物时,必须采取哪些特殊安全措施、操作规程及注意事项。
i) 遇大风、超低温及雨雪等异常气象条件时,应采取哪些安全措施。
j) 采取必要措施隔离施工现场,防止无关人员进入。
k) 尽可能采用最短臂长和最小作业幅度。
1.3.7 安全检查项目
每天工作开始前,须进行全面的安全检查,确认机械是否处于良好的工作状态。主要检查项目如下:
a) 检查定期和常规保养情况及所有必要维修的工作是否完成。
b) 检查所有安全保护装置和指示器是否工作正常。
c) 认真检查所有受力构件及焊缝等是否有异常现象。
d) 认真检查索具和吊具等的磨损情况,是否应更换。
e) 检查有无未经允许的现场临时变更。
f) 检查液、气系统有无泄露情况。
g) 检查所有控制和操作装置是否工作正常。
h) 发动机器,检查所有仪表指示是否正常。
i) 检查所有制动器及离合器是否工作正常可靠。
1.3.8 操作注意事项
起重机起重能力的计算与判断错误将会导致事故发生。在起吊重物前,必须详细考虑是否违反以下项目内容:
1) 工作幅度是指起重机回转中心至起吊物重心的水平距离。重物吊离地面后,幅度会增大,应予以注意。
2) 起重量包括吊具及索具等的重量。
3) 起重量、臂长、幅度及倍率必须对应。
4) 不允许采用插值法计算性能表未给定的起重量。
5) 轻率起吊未知重量的重物,有可能发生起重机倾翻事故。禁止用起重机测试物体重量。
6) 在起重机结构件上工作时应佩带安全防护(安全带、安全帽)。
7) 起重机的额定起重量是以起重机停放在坚实地面为基础制定的。若工作场地的地基不能承受起重机的重量,会造成倾翻、倒塌事故。必须对地面进行加固处理,确保起重机安全作业。起重机不得在暗沟、地下管道及防空洞等上面作业。
8) 禁止起重机倾斜度大于1%时,吊重回转。回转半径内严禁站人或堆放物体。
9) 严禁超载、斜拉及斜吊物品,严禁起吊埋在地里及冻粘在地面的物品。禁止抽吊交错挤压的物品。
10) 严禁用起重机作为升降梯进行运送人员。
11) 严禁使用紧急停止装置中断正常运行。
12) 禁止违反安全规程操作起重机。
13) 禁止在工作风力5级风以上(风压大于125N.m)作业。
14) 禁止在雷雨天气作业。
15) 禁止将吊臂幅度降低到超出性能表范围外。
16) 严禁在车辆带电状态下进行焊接工作。在车辆上进行焊接之前,要将蓄电池(+)正极电缆和(-)负极电缆从蓄电池上拆下来。被焊接部件与焊机地线相距不超过0.61米,不能将焊机接地电缆连接到发动机上。
17) 发动机的运行要严格按照《发动机操作及维护保养手册》进行。
18) 一定要使吊钩和臂端保持距离,不要接触。在伸出伸缩臂时,应降下吊钩避免与吊臂发生碰撞。
19) 移动吊钩、吊臂、负载或支腿之前确保现场每一个人都在安全的地方,避免在人员离开之前就移动吊钩、吊臂、负载或支腿而引起人身伤害事故。
20) 不允许在人员或车辆驾驶室上方移动负载。不允许负载撞击或碰到任何物体。
21) 没检修完发动机就启动它会发生人身伤害和机器损坏事故。
22) 检修发动机之前,在起重机控制系统上放置“警告”或“故障,正在检修”的标志。
如果在起重机控制系统上放置了警告标志,那么一定不要起动或操作起重机。如需启动机器,必须检查并确保没有人员在起重机下面及其周围。
23) 快速回转或突然启动和停止回转都会引起吊钩及其所承载重物失控摆动。一定要平稳地启动和停止回转,并以能控制负载的速度回转。
24) 保持车窗干净,以保证操作员拥有足够的视野。由于车窗脏,黑暗,强光,雾,雨和其它因素会影响操作员的视野范围(作业现场),影响作业安全。
25) 上、下起重机时粗心大意会造成严重伤害。车停稳后才能上、下车。不要跳上或跳下车。要用双手并确保有个合适的立脚点。地板、台阶湿滑,工具,垃圾或其它不牢固的物品都会引起跌倒伤害事故。保持机器清洁、干燥。
26) 起重机吊臂、副臂如损坏会造成严重事故。弦杆损坏,销轴弯曲、丢失或焊缝开裂都会减弱桁架臂、吊臂的强度。每日检查起重机吊臂,看是否损坏。不允许使用吊臂损坏的起重机。
(注意:由于吊臂使用的是高强度钢,故需要特殊的修理方法。请咨询您的销售商。)
27) 避免负载撞到吊臂或者吊臂碰到建筑物或其它物体,防止坠落事故发生。
28) 起升时,一定要将臂头置于负载正上方。如果负载不在臂头正下方,负载将会失控摆动。这会引起吊臂侧载并造成起重机倾翻。
29) 卷筒上应有足够长的钢丝绳,操作时卷筒上应保持至少三圈钢丝绳。避免钢丝绳被拉脱的事故发生。
30) 在吊钩上挂着重物或吊臂伸出的情况下修理或调整起重机,重物或吊臂可能会产生危险运动,造成事故发生。
31) 进行保养或维修工作前,应先把重物降到地面上并将降吊臂到合适的支架上。
32) 液压系统内的压力会保持很长时间,在进行调节或维修工作前应释放系统压力。保养前,如果不合理释放,压力会使起重机产生危险动作或引起热油高速喷出和管接头突然喷出。
33) 在拆卸副臂时,拔出副臂与主臂或副臂与副臂之间的销轴时,一定应保证副臂有所支撑,否则会造成副臂突然脱落。
34) 在安装或拆卸过程中,千万不要站在主臂或副臂的上面、里面或下面。
35) 起重机在高压输电线附近作业时,其任何部位与架空输电线的安全距离,应符合表1-1,否则会造成触电伤亡事故。另外还会引发二次事故,如:民用停电;医院停电危及病人;民航交通混乱;工厂停产等。
Translation - Spanish
1.1 Definición de operación segura
1.1.1 Responsable:El que cuenta con teoría necesaria y práctica sobre la manipulación de la grúa y otros dispositivos de levantamiento.
1.1.2 Conductor del camión(operador): El que manipula el camión grúa para operaciones de levantamiento o las del montaje de la máquina.
1.1.3 Organización empleadora o empleador: Organización o individual que presta el servicio de operaciones de levantamiento.
1.1.4 La carga nominal: La carga máxima que la grúa es capaz de levantar bajo las condiciones estipuladas por el fabricante.
1.1.5 Estado de los dispositivos:
1.1.5.1 Estado de funcionamiento:La condición en la que la grúa levanta la carga nominal con la velocidad de viento permitido u otras condiciones según la norma y/o las estipulaciones del fabricante.
1.1.5.2 Estado de apagamiento:La condición en la que la máquina se apaga y no hay objeto suspendido a la grúa además de otras condiciones según la norma y/o las estipulaciones del fabricante.
1.1.6 Barricentro:El baricentro concentra todo el peso de la carga en un punto o mantiene el balance de todas partes del objeto.
1.1.7 El uso:Operación con la grúa, por ejemplo, el transporte, el montaje, el desmontaje, el mantenimiento y transporte de la carga.
1.18 Cliente y organización del cliente:La persona u organización que se encarga de la administración de las operaciones de levantamiento.
1.19 El encargado: La persona autorizada como administrador de las operaciones de levantamiento y representante de la organización(organización del cliente) de la carga que se necesita transportar.
1.2 Administración de operaciones de la grúa
1.2.1. Sistema para operación segura
Hay que elaborar un sistema para la operación segura de la grúa que se adapta a todas operaciones con la grúa, sea una sola operación o una serie de operaciones periódicas. Siempre hay que observar estos principios cuando la grúa funciona en muchos sitios o en un sitio fijo(como en una fábrica o un embarcadero). He aquí el contenido del sistema de operaciones seguras:
a) Plan de obra: Se necesita un plan de obra para asegurar la operación segura en el que se debe tomar en consideración todo el riesgo antes de manipular la grúa. El plan lo elabora una persona con mucha experiencia además de la certificación de profesionalidad. En cuanto a las operaciones complicadas y las periódicas, basta con elaborar el plan antes de la primera operación y lo tienen que observar en las próximas operaciones.
b) La selección, proporción y uso correctos de la grúa y otros dispositivos de levantamiento.
c) Mantenimiento, inspección y ensayo de la grúa y otros dispositivos de levantamiento.
d) Elabore un plan de formación especial, emplee encargados que conozcan bien su responsabilidad además de otros empleados para las operaciones cerca de la grúa.
e) Ejecute la supervisión completa a través de la formación especial y personal autorizado.
f) Tiene que conseguir las certificaciones necesarias entre otros documentos con validez.
g) Está prohibido el uso o movimiento de la grúa por cualquiera sin certificación de profesionalidad en cualquier momento.
h) Tome en consideración la seguridad de las personas que no tienen que ver con la operación de la grúa.
i) Asegure la cooperación con otras entidades para evitar accidentes. O firme el contrato con ellos para la seguridad.
j) Instale un sistema de comunicación que todo el personal de la operación de grúa entienda.
k) Hay que avisar a todos los departamentos relacionados el sistema de operación segura.
1.2.2. Administración de las operaciones de grúa
Hay que mandar representantes administrativos para supervisar las operaciones de grúa con motivo de garantizar la aplicación del sistema de operaciones seguras de la grúa. Los representantes tienen que recibir formaciones detalladas y contar con experiencia(a veces la certificación de profesionalidad es necesaria) para ejercer bien su trabajo.
1.2.3. Condiciones del contrato
a. Contrato para la operación de grúa
La organización empleadora puede firmar contrato con la organización del cliente que se encarga de la operación de levantamiento.El contrato incluirá estos contenidos:
1). Hay que ejecutar todo el trabajo según las instrucciones de esta parte.
2). El cliente tiene que mandar el personal que cumpla el requisito de la organización empleadora según 1.2.2.
3). La organización empleadora tiene que avisar al cliente por escrito toda la información y servicio que se le ofrece según este capítulo. El cliente tiene todo el derecho a cumplir sus obligaciones que se indican en este capítulo. Goza del derecho a gestionar y mandar al personal de la organización empleadora cuando sea necesario. Antes de firmar el contrato, la organización empleadora tiene que ayudar al cliente en efectuar el trabajo que se indica en este capítulo obligatoriamente.
b. Deber del arrendador de la grúa
Cuando el cliente(u organización del cliente) necesita alquiler la grúa o emplear el conductor para operaciones de levantamiento, el arrendador tiene que mandársele un conductor cualificado y ofrecérsele una grúa que ha sido mantenida, inspeccionada y ensayada.
c. Deber del cliente que pide prestado de la grúa
La organización del cliente tiene que elegir el responsable y asignarle el trabajo. Aunque el propietario de la grúa haya dado consejo sobre la selección y observación de la grúa, la organización de cliente tiene el derecho de elegir el modelo, tamaño y función de la grúa para actuar la obra.
1.3 Selección del personal, su deber y los requisitos básicos.
1.3.1 Requisito básico
La operación segura de la grúa depende de la selección del responsable.
1.3.2 Deber del operador
a) La seguridad es lo máxima. Siempre tienen que permanecer bien vigilante. El operador tiene todo el derecho a negar la operación que le parece peligrosa. También tiene que enterarle al responsable del factor peligroso y explicarle la condición y la razón.
b) El operador tiene que leer y conocer muy bien el manual de operación de esté camión grúa. Tiene que entender todas instrucciones y señales en la grúa. Antes de la operación, tiene que asegurar que la máquina esté de buena condición y todo el dispositivo de seguridad,el equipo auxiliar y las señales de advertencia funcionen normalmente.
c) El operador tiene que mantener limpia la máquina además de los medidores, la ventana, la luz y otras superficies. El operador tiene que quitar todo el aceite, la grasa lubricante, el barro, el hielo y la nieve de la tabla.
d) El operador tiene que guardar todas herramientas y otros objetos necesarios en la caja de herramientas.
e) El operador no puede iniciar la operación de levantamiento sin una tabla de rendimiento correcta. Tiene que entender la tabla de rendimiento y conocer muy bien las características mecánicas del equipo antes de la operación así asegurará la seguridad de operación.
f) Requisitos para el operador durante la operación de levantamiento: El operador tiene que estar saludable y sensible, saber cumplir con sus deberes y estar concentrado en su trabajo. No debe beber ni fumar. No tiene que tomar droga ni medicina que perjudica su oído y reacción.
g) El operador tiene que dar vuelto por el sitio de obra para saber la condición real y asegurar que no haya personas que no tengan nada que ver con la obra ni obstáculos que afectarán la operación. Se necesita cierto aislamiento para la seguridad en el sitio de obra.
h) Si la visión del operador está bloqueada o cuando actúa la operación en la zona con cable de alto voltaje o cerca de la gente, se necesita obligatoriamente un indicador. El operador tiene que entender las señales para la operación de levantamiento y observar lo que manda el indicador. En cuanto a la señal de urgencia, siempre tiene que observarla en cualquier momento. No importa quién lo mande.
i) El operador tiene que asegurar que haya extintores y botiquín de primeros auxilios en la sala de operaciones. Y tiene que saber usarlos.
j) El operador tiene que saber el movimiento de otros mecanismos, camiónes y personas del sitio de obra.
k) Al ejercer la operación, está prohibido que haya personas en la plataforma de operación.
l) El operador no puede salir del camión grúa durante el procedimiento de levantamiento, por lo menos cuenta con razón suficiente.
1.3.3 Deber del indicador
El deber principal del indicador es ayudar al operador en realizar las operaciones de levantamiento con éxito. El conductor tiene que mover la grúa y actuar las operaciones de levantamiento sin amenazar su propia seguridad por medio de la ayuda del indicador.
El indicador tiene que saber muy bien las señales(gestos, semáforos y etc) y sus deberes. Tiene que llegar al acuerdo con los operadores para actuar bien las operaciones de levantamiento.
El indicador tiene que sostenerse en un sitio notable donde es fácil de observar la condición de todo el sitio de obra. Después de que el conductor y el indicador lleguen a un acuerdo, pueden usar las señales diseñadas por los dos según la condición del sitio de obra.
1.3.4 Deber del personal de operación
Hay que examinar si las cuerdas de alambre y cables están bien fijados antes de cada operación.
Una vez que descubran fenómeno peligroso u operación peligrosa en el sitio de obra, tienen que avisársele al responsable del sitio de obra para corregirlos.
El personal cerca del sitio de obra(los operadores de grúa y los del mantenimiento del equipo) no sólo tiene que prestar atención a su propia seguridad sino también a la de los demás. Los que se encargan del montaje del equipo y la operación de levantamiento, tienen que saber muy bien los conocimientos sobre esas operaciones.
Durante el procedimiento de operación, tienen que estar vigilante. Siempre hay que observar las condiciones de todas direcciones para saber si hay gente o vehículos, si la condición del sitio de obra está anormal y si el cable de alto voltaje está peligroso. Una vez que haya condiciones anormales, el conductor debe avisarle al indicador.
1.3.5 Deber de los administradores del sitio de obra
Hay que inspeccionar para saber si el conductor tiene la certificación de profesionalidad: por ejemplo, sus formaciones, la salud física, su visión, su capacidad de coordinación, el sentido de responsabilidad y etc.Cualquiera que no cumpla los requisitos no puede manipular la grúa.
El indicador debe contar con buena visión y capacidad de coordinación y debe poder usar las señales correctamente. Debe tener mucha experiencia y capacidad de notarse de los peligros potenciales y tiene que guiar al conductor para evitar accidentes.
El operador de levantamiento debe recibir formaciones especiales, poder juzgar el peso magnitud del objeto y elegir el cable y cuerda de alambre acertados. El el deber del administrador seleccionar un operador cualificado.
Los administradores tienen que enterar a cada uno del personal de su deber y destacar la importancia de avisar a ésos una vez que aparezca peligro.
1.3.6 Plan del proyecto de construcción
Un buen plan le ayudará en evitar accidentes. El responsable tiene que conocer muy bien todo el proyecto de construcción. Tiene que tomar en consideración todos detalles del sitio de obra, proponer precauciones aplicables, elaborar planes para la seguridad e informárselos a todo el personal.
Hay que considerar atentamente estas condiciones:
a) La composición de los miembros del personal. Hay que informarles de sus deberes.
b) El peso del objeto que se necesita levantar, su tamaño, el radio de operación, longitud del aguilón, grado de elevación y las cualidades de la grúa en cuanto a las operaciones de levantamiento.
c) El método que aplican el indicador y operador.
d) Los dispositivos accesorios y herramientas que se necesitan para la seguridad. Hay que analizar si la grúa es la máquina más ideal para las operaciones.
e) Transporte del camión grúa al sitio de obra.
f) La posibilidad de mover o evitar la tubería de gas, el cable de alto voltaje y otras instalaciones que perjudicarán la seguridad de operación.
g) Si la tierra es estable y plena, si la cuesta cumple los requisitos y si la tierra puede aguantar el peso de la grúa y el del objeto para subir.
h) El método que aplica para la operación de levantamiento. Cuando necesitan dos o más grúas para levantar un solo objeto, hay que tener idea clara de las precauciones de seguridad, el regalmento de operación y las observaciones.
i) Las precauciones que hay que tomar con el viento, la temperatura baja, la lluvia, la nieve y etc.
j) Los métodos para retirarse del sitio de obra y los para impedir las personas que no tienen que ver con la obra.
k) Aplique el aguilón corto y la amplitud pequeña por lo más posible.
1.3.7 Programas para la inspección de seguridad
Antes de iniciar la operación diaria, se debe actuar una inspección de seguridad completa para saber si los mecanismos están de buenas condiciones. He aquí los programas principales para la inspección:
a) Analizar las condiciones del mantenimiento general y las del especial además de las reparaciones necesarias.
b) Inspeccionar si los dispositivos para la seguridad y los indicadores funcionan normalmente.
c) Inspeccionar si las piezas que apoyan el peso y las soldaduras están anormales.
d) Inspeccionar los desgastes de las cuerdas y cables para decidir si las cambian.
e) Inspeccionar si hay cambios temporales sin permiso en el sitio de obra.
f) Inspeccionar si hay fuga en el sistema hidráulico y el de gas.
g) Inspeccionar si los dispositivos de control y los de operación son normales.
h) Encender la máquina para inspeccionar si los medidores son normales.
i) Inspeccionar si los frenos y embragues están normales.
1.3.8 Observaciones para la operación
Los errores en el cálculo y estimación del capacidad de levantamiento resultarán accidentes. Antes de subir los objetos, hay que tomar en consideración estos puntos.
1) La amplitud de operación se refiere a la distancia horizontal desde el centro de rotación de la grúa hasta el barricentro del objeto a levantar. Cabe mencionar, esta amplitud se aumentará cuando el objeto sale de la tierra.
2) La cantidad de levantamiento está incluida el peso de las cuerdas y cables.
3) El peso que levanta, la longitud del aguilón y el aumento se deben concordar.
4) Está prohibida la interpolación para el cálculo del peso que no aparece en la tabla de rendimiento.
5) El levantamiento imprudente del objeto del que no se sabe el peso resultará accidente de vuelco. Está prohibido medir el peso de los objetos con la grúa.
6) Hay que ponerse el cinturón de seguridad y casco durante el procedimiento de operación en los dispositivos de la grúa.
7) El peso nominal de la grúa será estimulado cuando está en la tierra estable y dura. Si la tierra del sitio de obra no puede aguantar el peso de la grúa, se producirá vuelcos y derrumbamientos. Deden reforzar la tierra para la seguridad. Está prohibido actuar la operación de levantamiento en las zanjas, tuberías y refugios subterráneos.
8) Está prohibida la rotación con el objeto cuando la inclinación de la grúa es más de 1%. Está prohibido detenerse o almacenar objetos bajo el radio de rotación de la máquina.
9) No se permite la sobrecarga ni levantamiento con inclinación. Está prohibido levantar objetos metidos o pegados en la tierra. Está prohibido levantar objetos entrelazados y estrujados.
10) Está prohibido tomar la grúa como un ascensor para transportar a la gente.
11) Está prohibido el uso de los dispositivos de parada de urgencia para suspender las operaciones normales.
12) Está prohibido la operación de la grúa contra los reglamentos.
13) Está prohibido la operación cuando el viento es más de 5 grados(la presión del viento es 125N.m).
14) Está prohibido la operación bajo tormentas y lluvia.
15) Está prohibido disminuir la amplitud del aguilón al ámbito fuera de la tabla de rendimiento.
16) Está prohibido soldar cuando el vehículo lleva electrónico. Antes de soldar en el vehículo, hay que quitar el cable positivo(+)y el negativo(-)de la batería.La distancia entre los dispositivos a soldar y el cable a tierra del soldador será menos de 0,61 metros. No se puede conectar el cable a tierra del soldador al motor.
17) Hay que actuar las operaciones del motor según el manual de las operaciones y mantenimiento del motor.
18) Hay que mantener cierto espacio entre el gancho y el aguilón, los dos no deben tener contacto. Al extender el telescópico, hay que bajar el gancho para evitar choque con el aguilón.
19) Antes de mover el gancho, el aguilón, la carga o las patas sostenibles, hay que aseguara que cada uno del sitio de obra estén en un sitio seguro. Deben evitar accidentes.
20) Está prohibido mover la carga encima de la gente ni de la cabina del vehículo. Hay que evitar choque entre la carga y otros objetos.
21) Si se enciende el motor sin ninguna inspección, se producirá accidentes o averías de la máquina.
22) Antes de inspeccionar el motor, hay que poner señales como “advertencia”o”reparación para las averías”en el sistema de control de la grúa.
Una vez que haya señales de advertencia en el sistema de control de la grúa, no deben encender o manipular el motor. Si se necesita encender el motor, hay que asegurar que nadie esté debajo de o alrededor de la grúa.
23) El gancho y la carga manearán o perdirán el control a causa de la rotación rápida, accionamiento y suspenso de rotación imprudentes.Hay que accionar o detener la rotación establemente para poder controlar la velocidad de rotación.
24) Hay que mantener limpias las ventanas del vehículo para la buena visión. La ventana sucia, la oscuridad, el rayo fuerte,la niebla, la lluvia entre otros factores, afectarán la visión del operador(el sitio de obra) y así amenazarán la seguridad.
25) Se producirá heridos cuando suben o bajan de la grúa descuidadosamente. No pueden subir ni bajar de la grúa antes de que se detenga por completo. No suban ni bajen del vehículo a saltos. Hay que sostenerse establemente y usar sus dos manos al mismo tiempo. El suelo y la escalera mojados, las herramientas, la basura y otros objetos inestables resultarán batacazos. Hay que mantener la máquina limpia y seca.
26) El desgaste del aguilón o brazo accesorio de la grúa resultará accidentes muy graves. El desgaste del mástil, el torcijón de la clavija y el agrietamiento de la soldura disminuirán la resistencia del aguilón y el brazo del soporte. Hay que inspeccionar diariamente el aguilón de la grúa en caso de desgaste. Está prohibido el uso de la grúa con aguilones rotos.
(OJO: Como la materia del aguilón es el acero de alta resistencia, se necesita tecnología especial. Por favor, consulte a su proveedor.)
27) Evite que la carga choque el aguilón o que el aguilón golpee las construcciones u otros objetos. Y tenga cuidado con accidentes como caídas.
28) Al actuar la operación de levantamiento, asegure que la punta del aguilón esté justamente encima de la carga. Cuando la carga no está justamente debajo de la punta del aguilón, se meneará. Entonces es posible de causar caída de la grúa debido a la inclinación del aguión.
29) La cuerda de alambre en el rollo debe ser suficientemente larga. Al operar, en el rollo deben de quedar por lo menos tres circulos de cuerda de alambre. Evite que la cuerda salga del rollo.
30) Cuando hay carga suspendida en el gancho o cuando se necesita reparar o ajustar la grúa con el aguilón extendido, se producirán peligro o accidentes debido a la carga o el aguilón.
31) Antes del mantenimiento o reparación, hay que bajar la carga a la tierra y el aguilón al soporte apropiado.
32) La presión en el sistema hidráulico se guardará durante largo tiempo, entonces hay que soltarla antes del ajuste o reparación. Antes del mantenimiento, si no eliminan la presión, se producirá peligro o el aceite caliente y los conectores del tubo se brotarán.
33) Al desmontar el brazo accesorio, cuando saca la clavija entre el brazo accesorio y el principal o la entre diferentes brazos accesorios, hay que apoyar muy bien el brazo accesorio. Al contrario, se caerá de pronto.
34) Durante el procedimiento del montaje o desmontaje, no se detenga encima, debajo ni dentro del brazo principal o el accesorio.
35) Cuando la grúa trabaja cerca del cable de alto voltaje, hay que mantener la distancia de seguridad que concuerda a lo que indica la tabla 1-1. Al contrario, se producirán choques eléctricos. Además, habrá accidentes secundarios como suspenso de la electricidad público, el de la del hospital, lío del transporte y suspenso de producción en las fábricas.
Spanish to Chinese: 目的地目录 Catálogo de lugares de destino
General field: Social Sciences
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Spanish
Pinar del Río
Naturaleza plena
Pinar del Río posee una belleza natural oriunda de esta isla espléndida. Tesoros invaluables como dos de las seis Reservas Mundiales de la Biosfera que posee Cuba y el Valle de Viñales -declarado Paisaje Cultural de la Humanidad por la UNESCO- enriquecen esta tierra indómita y provocadora, donde se cultiva el mejor tabaco del mundo. Su principal vía de acceso es terrestre pero se puede acceder a ella por mar, a través del Centro Internacional de Buceo María la Gorda.
Lugares de interés
No se puede pasar por Pinar del Río sin visitar: la capital de la provincia, una de las ciudades más pintorescas de Cuba y de mayor población en la isla. Sus pobladores son personas amables y amistosas. El Valle de Viñales, un lugar de cualidades naturales inspiradoras, declarado por la UNESCO Paisaje Cultural de la Humanidad. El Mural de la Prehistoria, singular obra pictórica de 120 metros de largo por 80 de ancho realizada sobre la roca viva de los mogotes. La Caverna de Santo Tomás incluida entre las más importantes de Cuba, por su magnitud y por los tesoros científicos que guarda ofrece la oportunidad de un recorrido apasionante. El Centro Internacional de Buceo María La Gorda con sorprendentes fondos marinos ideales para la práctica del buceo. Soroa, precioso orquideario con 700 especies de orquídeas entre las que se destacan 150 cubanas. El Parque Nacional Península de Guanahacabibes. Reserva de la Biosfera, es un escenario natural extraordinario. Posee variada fauna y flora y el paisaje da muestras de significativas características: los llamados Balcones de Guanahacabibes, que poseen una peculiar arquitectura
ormada por el movimiento del mar y el levantamiento geotectónico producido a lo largo de miles de años. En el Parque se ubica un reconocido faro rodeado de historias y leyendas, el faro Roncali que constituye la orientación del extremo más occidental del país y se encuentra muy cerca de la playa Las Tumbas.
Para conocer estos sitios, las excursiones y visitas opcionales que ofrecen las agencias de viajes, son la vía idónea.
La Habana
Ciudad de encuentros y buenos augurios
Destino y punto de partida, una ciudad sin precedentes: antigua y nueva, incomparable e insólita. Capital de Cuba, La Habana es poseedora de un valioso y amplio caudal de historia, cultura y tradición. Es el destino por excelencia de la mayor de las Antillas, en ella se concentran playas magníficas, hoteles, restaurantes, marinas y centros para la práctica de deportes náuticos, ciudades patrimoniales, instalaciones para convenciones, una rica vida cultural y sitios recreativos.
Sus vías de acceso son: aérea, con tres terminales habilitadas para servicio internacional, y marítima, a través de las marinas Hemingway y Tarará y la Terminal de Cruceros de la bahía de La Habana
Lugares de interés
La Habana se vive por sus lugares, entre ellos se
----------------------------------
destacan: el Malecón Habanero, sitio entrañable de esta ciudad amante del mar, un muro que bordea el litoral capitalino donde música, amistad, amor, alegrías y tristezas encuentran el espacio propicio. Su Centro Histórico en La Habana Vieja, Patrimonio de la Humanidad y colocado entre los más antiguos y mejor conservados de América. El Cristo de La Habana, una imponente escultura que bendice esta ciudad marinera y ofrece, a sus pies, un espacio para recrearse. El Museo de Bellas Artes un baluarte de reliquias para disfrutar del arte cubano y mundial. El Cementerio de Colón, un suigéneris recinto donde confluyen obras de arte y leyendas haciendo interesantes las visitas. Las Playas del Este, una sucesión de balnearios de excelente calidad con una bien habilitada infraestructura hotelera y extrahotelera. El Jardín Botánico Nacional de Cuba, institución educativa, científica y recreativa, centro de exposición natural que muestra una representación de la flora cubana y del resto de los trópicos del planeta.
El Parque Morro-Cabaña, un sitio para acercarse a una peculiar tradición nocturna: la Ceremonia del Cañonazo de las 9, donde historia y costumbre crean un halo mágico y atractivo que cada noche parece ser vivida en el
Translation - Chinese
比那尔德里奥省
“纯粹”的大自然
比那尔德里奥省拥有岛上得天独厚的原生态自然风光,古巴的六个世界生物圈保护区中有两个坐落于此,维尼亚莱斯山谷(Valle de Viñales)被联合国教科文组织列入世界自然遗产文化名录,这些景观极大地丰富了这片未经人工雕饰的土地,此外这里还是世界上最好的雪茄产区。来比那尔德里奥主要通过陆上交通,也可以经过玛丽亚拉戈达国际潜水中心(Centro Internacional de Buceo María la Gorda)乘船到达。
热门景区
来到比那尔德里奥省就不能不去参观该省的省会,它是古巴最美的城市之一,也是全岛人口最多的城市,这里有热情好客的人们。维尼亚莱斯山谷(Valle de Viñales)凭借其空灵的自然风光被联合国教科文组织列入世界自然文化遗产名录。这里有长达120米,宽80米的史前壁画,是绘制在山间岩石上独一无二的绘画作品。圣托玛斯山洞是古巴最大的山洞,它将以它的博大和丰富的科学珍藏开启扣人心弦的旅程。玛丽亚拉戈达国际潜水中心奇幻的海底世界是潜水爱好者的乐土。索罗阿的700多个兰花品种中有150余种为古巴之最。瓜纳阿卡比贝斯伊比利亚国家公园(El Parque Nacional Península de Guanahacabibes),作为世界生物圈保护区,是一个无与伦比的自然的舞台,有丰富的动物和植物物种。这里的风景韵致独特,有著名的瓜纳阿卡比贝斯瞭望台,海洋运动和千百年的地理构造抬升造就了瞭望台奇特的建筑风格。
在国家公园中,有一个充满传奇色彩的灯塔,隆卡里灯塔(el faro Roncali),是古巴全国最东端的点,且距离拉斯图姆巴斯(la playa Las Tumbas)很近。为了更好地参观以上景点,应选取合适的出行路线。
哈瓦那
发现之城和祥瑞之城
这里既是起点,也是目的地。这是一座史无前例的城市:在这里新旧交汇,一切都是那么的非比寻常。古巴的首都哈瓦那保留着丰富的历史、文化和传统。是安德列斯群岛(Antillas)最理想的旅游集散地。这里有曼妙的海滩、酒店、餐馆、海滨和水上运动中心,以及历史文化遗迹和会展设施。这里有丰富的文化生活和休闲娱乐场所。
到达哈瓦那的交通方式有:航空,有三个国际航空集散站;海运,通过海明威(Hemingway)和达拉腊(Tarará)航线到达哈瓦那湾游轮码头。

热门景区
在哈瓦那的诸多景区中,首推以下景点:哈瓦那滨海大道,它就像大海的伴侣,守护这座城市,像环绕着首都海岸的护墙,音乐、友谊、爱情、欢乐和忧伤缭绕其间。哈瓦那的历史文化中心在哈瓦那旧城,是整个美洲最古老、保存最好的人类文化遗产。哈瓦那的基督像,是一尊肃穆的雕塑,仿佛耶稣在为这座沿海城市祈福,圣像底端有一片空地,供人休闲。艺术博物馆,是一座供世人瞻仰古巴和世界艺术瑰宝的古迹。哥伦布公墓(El Cementerio de Colón),是一个汇集着艺术作品的特殊场所,这里奇特的传说故事无疑将增添旅途的趣味性。西部海滩,有一系列质量上乘的日光浴场,配有设施齐全的酒店和其他基础场馆。古巴国家植物园(El Jardín Botánico Nacional de Cuba),集教育、科学和休闲功能于一身,作为自然展览中心,这里陈列着古巴以及其他热带地区的各种植物。

摩罗-卡巴尼亚公园(El Parque Morro-Cabaña),是亲近奇特的黑夜传统的理想去处:在每晚的“九响礼炮仪式”中,历史和习俗合力创造出奇幻动人的光环,


Translation education Master's degree - Universidad de Sevilla
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Jan 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Chinese to Spanish (College English Test)
Memberships N/A
Software Translation Workspace
CV/Resume English (DOCX)
Bio
Official translator of China Foreign Languages Publishing& Distribution Administration with 7 years of experiences. Any combinations between Chinese, English and Spanish as well as Chinese to Italian (translation and interpretation). I have worked with several famous companies and govermental institutions among which BMW, El País (the most popular Spanish journal), and several departments of Andalusian Government (Department of Tourism, Department of Energy, Andalusian Court, Police Headquarters of Seville, etc.,).


Conctacts:

TEL: 0034-657 30 14 33
E-mail: [email protected]
Skype: [email protected]
Linkedin: https://www.linkedin.com/in/meijiao-sun-03734486/


Profile last updated
May 4, 2017