Working languages:
Polish to German
German to Polish

katarzyna-h

Local time: 18:39 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Subtitling, MT post-editing
Expertise
Works in:
LinguisticsAdvertising / Public Relations
Construction / Civil EngineeringEnergy / Power Generation
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 4, Questions asked: 1
Translation education Master's degree - Wyższa Szkoła Lingwistyczna w Częstochowie
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: May 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Wordfast
Bio
Übersetzer und Dolmetscher für Polnisch und Deutsch.


3 Jahre lang habe ich als Übersetzerin der Geschäftsleitung eines großen deutschen Konzerns in Polen gearbeitet, seit einigen Monaten bin ich an Baustelle eines Kraftwerks in den Niederlanden fürs Dolmetschen und Übersetzen zuständig.



Ich übersetze ferner als Freelancer Dokumente u.a. für eine SEO-Agentur und eine Firma aus dem Bereich der Luxus-Wohnwagen.


Außer Deutsch und Polnisch spreche ich auch fließend Englisch, übersetze diese Sprache allerdings nicht beruflich.



Znajomość języków obcych



j. niemiecki – biegle w mowie i piśmie;

j. angielski – płynny w mowie i piśmie;

j. francuski – podstawowy;

j. holenderski – podstawowy.



Preferowane dziedziny tłumaczenia (udokumentowane doświadczenie):



Umowy, umowy handlowe, umowy spółek;

Korespondencje handlowe, oferty;

Teksty reklamowe, etykiety;

Spawalnictwo (metody spawania 111 i 135);

Badania nieniszczące;

Konstrukcje stalowe ze stali S235 i S355, elektrofiltry;

Specyfikacje elektrycznych urządzeń budowlanych;

Instrukcje BHP;

Branża handlowa (spożywcza);

Logistyka i spedycja;

Systemy płatności bezgotówkowych (EC Cash).



Profile last updated
Aug 10, 2012



More translators and interpreters: Polish to German - German to Polish   More language pairs