This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
<blockquote>Welcome to my website, where ordinary things are made extraordinarily</blockquote>
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Wire transfer, PayPal, Visa, MasterCard, Discover, American Express, Payoneer
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Spanish: SECCIÓN FINANCIERA DEL REPORTE INTEGRAL 2015 General field: Bus/Financial
Source text - English Management's Discussion and Analysis of Financial Condition and Results of Operations
1. Results of Operations
1) Operating Results
In the year ended March 2015, the U.S. economy continued to experience a solid recovery, driven by consumer spending. In Europe, there were continuing signs of an upturn in overall economic conditions, albeit at a gradual pace of recovery. Certain emerging nations experienced a slowdown in economic growth. The Japanese economy followed a moderate recovery path, despite a pull-back from last-minute demand ahead of the increase in the consumption tax rate. In the latter half of 2014, resource prices such as crude oil prices decreased, while the yen depreciated at a faster pace.
Under such circumstances, revenues for the year ended March 2015 were ¥7,699.5 billion, nearly flat year over year.
Gross profit increased ¥23.9 billion, or 2%, to ¥1,209.9 billion.
Selling, general and administrative expenses increased ¥45.9 billion, or 5%, to ¥998.8 billion, due mainly to the impact of business expansion (new consolidations).
Reversal of impairment loss from investment accounted for using the equity method was ¥94.2 billion in the year ended March 2015 due to a reversal of impairement losses recognized in prior years in the Living Essentials Group and the Global Environmental & Infrastructure Business Group.
In other P/L items, impairement losses on long-lived assets increased mainly due to the recording of impairment losses in the gas and oil development business in Oceania, North America and Europe, while other (expense) income-net and finance income increased mainly due to an improvement in foreign exchange gains and losses, as well as to higher dividend income from resource-related investees (non-ferrous metals).
Translation - Spanish Discusión y Análisis Gerencial de las Condiciones y Resultados Financieros de las Operaciones
1. Resultados de las Operaciones
1) Resultados Operativos
En el año que finaliza en Marzo de 2015, la economía de los EEUU continuó experimentando una recuperación sólida motivada por el gasto de los consumidores. En Europa, hubo signos continuados de una mejora en las condiciones económicas en general, aunque a un paso gradual de recuperación. Ciertas naciones emergentes experimentaron una ralentización en el crecimiento económico. La economía Japonesa siguió un camino de recuperación moderada, a pesar de una retirada de la demanda de último minuto frente al incremento de la tasa de impuesto al consumo. En la segunda mitad del 2014, los precios de los recursos como los precios del crudo decrecieron, mientras que el yen se depreció a un paso más acelerado.
Bajo tales circunstancias, los ingresos para el año que finalizó en Marzo de 2015 fueron de JPY 7.669,5 millardos, casi sin cambios año tras año.
La utilidad bruta incrementó JPY 23,9 millardos, o 2%, a JPY 1.209,9 millardos.
Los gastos de ventas, generales y administrativos se incrementaron JPY 45,9 millardos, o 5%, a JPY 998,8 millardos, debido principalmente al impacto de la expansión (nuevas consolidaciones).
Las reversiones de las pérdidas por deterioro derivadas de las inversiones causadas por el método de participación fueron de JPY 94,2 millardos en el año que finalizó en Marzo de 2015, debido a una reversión de las pérdidas por deterioro reconocidas en los años anteriores en el Grupo de Productos Básicos y en el Grupo del Negocio Global Ambiental y de Infraestructura.
En otros rubros del estado de ganancias y pérdidas, las pérdidas por deterioro sobre los activos de larga duración se incrementaron debido principalmente al registro de pérdidas por deterioro en los negocios de gas y petróleo en Oceanía, Norte América y Europa, mientras que otros (gastos) ingresos netos e ingresos financieros se incrementaron principalmente debido a la mejora en las ganancias y pérdidas en cambio de divisas, así como también a un incremento en los ingresos devengados de las compañías participadas relacionadas con recursos (metales no ferrosos).
English to Spanish: Insider Threat Brochure / Folleto de Amenazas de Infiltrados General field: Other Detailed field: Safety
Source text - English A company can often detect or control when an outsider (non-employee) tries to access company data either physically or electronically, and can mitigate the threat of an outsider stealing company property. However, the thief who is harder to detect and who could cause the most damage is the insider—the employee with legitimate access. That insider may steal solely for personal gain, or that insider may be a “spy”—someone who is stealing company information or products in order to benefit another organization or country.
THE INSIDER THREAT
An introduction to detecting and deterring an insider spy.
This brochure serves as an introduction for managers and security personnel on how to detect an insider threat and provides tips on how to safeguard your company’s trade secrets.
• Disgruntled
• Working odd hours
• Unexplained affluence
• Unreported foreign travel
Translation - Spanish Una compañía puede detectar o controlar cuándo un desconocido (no empleado) trata de acceder a los datos de la compañía física o electrónicamente, y puede mitigar la amenaza del intruso que roba propiedad de la compañía. Sin embargo, el ladrón que es más difícil de detectar y quien puede causar más daño es el infiltrado o el empleado con acceso legítimo. Ese infiltrado puede robar sólo para el lucro personal o puede que sea un "espía" (alguien que roba información o productos de la compañía con el objeto de beneficiar otra organización o país).
LA AMENAZA DEL INFILTRADO
Una introducción para detectar e impedir que un infiltrado espíe.
Este folleto sirve como introducción para gerentes y personal de seguridad acerca de cómo detectar una amenaza infiltrada y provee datos útiles sobre cómo salvaguardar los secretos comerciales de la compañía.
• Disconformes
• Trabajando en horas extrañas
• Opulencia inexplicable
• Viaje al exterior no reportado
English to Spanish: Contract. Ordering Document / Contrato. Orden de Servicio General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English 1. Definitions. “You” and “your” refers to the individual or entity that has ordered software as a service from Aldelo, L.P. (“ALDELO”) or an authorized distributor or authorized reseller by executing the ordering document that accompanies and incorporates this ALDELO software as a service agreement (collectively, the “agreement”). Software as a service consists of system administration, system management, and system monitoring activities that ALDELO performs for ALDELO programs, and includes your right to use the ALDELO programs, and receive support services (if any) for such ALDELO programs, as well as any other services provided by ALDELO, as defined and set forth in the ALDELO ordering document (collectively, the “services”). The term “program documentation” refers to the program user manual as well as any other materials provided by ALDELO as part of the services. The term “ALDELO programs” refers to the software products owned or distributed by ALDELO to which ALDELO grants you access as part of the services, including program documentation, and any program updates provided as part of the services. The term “users” shall mean those individuals authorized by you or on your behalf to use the services, subject to the limitations and as defined in the ordering document. The term “your data” refers to the data provided by you that resides in your services environment. The term “ordering document” refers to any ALDELO ordering document or form signed by (or “accepted by” in the case of online or electronic ordering platforms) the parties that accompanies and incorporates this software as a service agreement, including the services policies and any other document referenced or incorporated into the ordering document.
Translation - Spanish 1. Definiciones.
"Usted" y "su" se refieren al individuo o entidad que ha solicitado el software como un servicio de Aldelo, L.P.
("ALDELO") o un distribuidor autorizado o un revendedor autorizado al ejecutar el documento de pedido que acompaña e incorpora este software ALDELO como un acuerdo de servicio (colectivamente, el "acuerdo").
El Software como servicio consiste en el sistema administrativo, sistema gerencial, y sistema de monitoreo de actividades que realiza ALDELO por medio de los programas ALDELO, e incluye su derecho de usar los programas ALDELO y recibir servicios de soporte (si los hay) para tales programas ALDELO, así como también cualquier otro servicio provisto por ALDELO como se define y se describe en el documento de pedido de ALDELO (colectivamente, los "servicios").
El término "documentación del programa" se refiere al manual del usuario del programa, así como también a cualquiera otros materiales provistos por ALDELO como parte de los servicios.
El término "programas ALDELO" se refiere a los productos de software propiedad de o distribuidos por ALDELO, para los cuales ALDELO le otorga acceso como parte de los servicios, incluyendo la documentación del programa y las actualizaciones de mis programas provistos como parte de los servicios.
El término "usuarios" significará aquellos individuos autorizados por usted o a su favor para usar los servicios, sujetos a las limitaciones como se definen en el documento de pedido.
El término "su data" se refiere a la data provista por usted que reside en el ambiente de sus servicios.
El término "documento de pedido" se refiere a cualquier documento de pedido o formulario de ALDELO firmado por ("o "aceptado por" en el caso de plataformas de pedido electrónica o en línea) las partes que acompañan e incorporan este software como un acuerdo de servicio, incluyendo las políticas de servicio and cualquier documento mencionado o incorporado en el documento de pedido.
More
Less
Translation education
Master's degree - ISTRAD
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jan 2013.
English to Spanish (Escuela de Idiomas Modernos, Universidad Metropolitana , verified) Spanish to English (Escuela de Idiomas Modernos, Universidad Metropolitana , verified) Spanish to English (CENDECO, verified) English to Spanish (CENDECO, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Who I am I'm Milena, Master in Specialized English-Spanish Translation in Legal Terminology and Master in Marketing Management. Born in Caracas, Venezuela, I have been translating legal, financial, general and specialized documents at the same time I've been sharing my time in corporate jobs, such as Corporate Image Coordinator in the Pharmaceutical Industry, Purchasing & Logistics Management for companies dedicated to food service and illumination, and lately as an English Teacher. I care for my clients to receive an excellent service and I like very much to provide support to those people who want to understand each other. I'm also a mom and try to distribute my time among work, personal life and spiritual growth. My Mission Work as a link between people and companies who wish to establish a bilingual relationship by means of legal, technical and literary documents written in either Spanish or English. My Vision Provide ad-hoc linguistic solutions for people and companies who require bilingual communication among Hispanic and English-speaking countries, in order to contribute with countries who speak these two languages get closer. My Objective Connect people and companies with their international issues related with written documents that involve Spanish and English languages, so as to make their changes easier, to ease their need of meeting their goals in this area and the course of their businesses, keeping sensitive, responsible and respectful manners towards their documents and information. My ValuesSensitivity: aware that each client's information is extremely valuable and sensitive. Responsibility: time and quality is vital for each action with every document, book, manual and article can be taken smoothly. Respect: each person, each business puts its bit for the change and evolution of the world we want to live in. I do my bit by offering my expertise and knowledge at my client's service.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.