Working languages:
English to German
German to English

Christiane Bowien-Böll
EN-DE, translation and post-editing

Mannheim, Baden-Württemberg, Germany
Local time: 21:37 CEST (GMT+2)

Native in: German (Variant: Germany) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)Medical (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Other - Englisches Institut Heidelberg, Germany
Experience Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Mar 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Christiane Bowien-Böll endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I am your post-editor.

Of course, I also do translations from scratch and I take pleasure in getting acquainted with new topics. My favourite topics are medical, electronics, automotove, aircraft, and others.

How I became what I am:

passed the intermediate exam at University of Heidelberg
(Institut für Übersetzen und Dolmetschen) in 1981; final exam at Heidelberg language school (Englisches Institut Heidelberg) in 1983: state approved translator for English and French

started my carreer as a foreign language assistant with various companies such as Degussa AG and Financial Times Europe Ltd

switched to freelancing (after becoming a mother) and worked for publishing houses like Cora-Verlag, Harlequin Books, Ullstein-Buchverlage - translating novels, including one by best-selling author Audrey Carlan

reinvented myself as a technical translator in 2015 - an exciting new challenge

For more than two years now I've post-edited the German version of product highlights for an international electronics Distributor on a daily basis.

I also translate PIL, manuals, operating instructions, websites for tanslation agencies and will be glad to answer any requests from LSPs.


Keywords: English-German, electronics, automotive, aircraft, medical, software, localization, post-mt-editing, post-editing


Profile last updated
Sep 23, 2021



More translators and interpreters: English to German - German to English   More language pairs