Working languages:
English to Turkish
Turkish to English
Turkish (monolingual)

Mert Öztaş
A versatile localization specialist

Bolu, Türkiye
Local time: 02:06 +03 (GMT+3)

Native in: Turkish (Variant: Standard-İstanbul ) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcreation, MT post-editing, Subtitling, Transcription, Interpreting, Language instruction, Training, Native speaker conversation, Project management, Operations management, Vendor management
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Advertising / Public RelationsMarketing / Market Research
Law (general)Business/Commerce (general)
Telecom(munications)Electronics / Elect Eng
Automotive / Cars & TrucksMedia / Multimedia

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  3 entries

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Monzo, Wise, Payoneer
Translation education Bachelor's degree - Hacettepe University - Translation Studies
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Aug 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Turkish (Hacettepe University, verified)
Turkish to English (Hacettepe University, verified)
Turkish (Hacettepe University)
English (Hacettepe University)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, Crowdin, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, Across Language Server, Adobe Indesign, Alchemy Catalyst, ALF, APS, ApSIC Xbench, ATMS, ChangeTracker, GlobalLink, Glossary Converter, JIRA, LCX, Linguistic Toolbox (LTB), Memsource Editor, MS LEAF, OpenTM2, Polyglot, QA Distiller, RegExr, SDL MultiTerm, SDL Passolo, SDL WorldServer, Search & Replace, Symfonie, Tag Editor, Transit NXT, TWS XLIFF Editor, Verifika, XTM Cloud, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Professional practices Mert Öztaş endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I am a tech-savvy, versatile, punctual, and detail-oriented localization specialist who has taken on various responsibilities in the industry. So far, I've worked as a translator, reviewer, MT post-editor, project manager, LQA/LSO/QA specialist, account lead linguist and instructor. I've also had the chance to work with industry giants on highly visible content, which include IT, marketing, technical, legal, and medical texts, video games, audiovisual media, etc.

Keywords: turkish, english, translation, localization, revision, proofreading, editing, software, hardware, technology. See more.turkish, english, translation, localization, revision, proofreading, editing, software, hardware, technology, IT, marketing, retail, legal, medical, technical, computers. See less.


Profile last updated
Sep 13, 2023



More translators and interpreters: English to Turkish - Turkish to English   More language pairs