German to Chinese: 非法战争 Illigale Krieg | |
Source text - German Translation Sample (From German into Chinese)
Zur amerikanischen Elite, also zu dem einen Prozent, gehören natürlich alle Präsidenten der USA seit 1945。Unter ihnen haben einige selbstkritisch erkannt, dass in der Tat mächtige Wirtschaftsinteressen die US -Politik dominieren. Der frühere amerikanische Präsident Jimmy Carter beklagte im Herbst 2015, dass wenige Reiche die Fäden der Macht in der Hand halten und dass sich die USA daher von einer Demokratie zu einer Oligarchie, einer Regierung von wenigen Reichen verwandelt hat. Uber die Vergabe der Gelder bestimmen die Reichen, wer Präsident wird. Zur Auswahl stehen zum Schluss jeweils nur zwei Reiche, also Vertreter des einen Prozentes, im Wahlkampf 2016 waren dies Donald Trump und Hillary Clinton. “Alle US-Präsidentschaftskandidaten müssen mindestens über 200 oder 300 Millionen Dollar verfügen", kritisierte Carter im Gespräch mit der Fernsehjournalistin Oprah Winfrey. so viel Geld hatte er selber in den 1970er Jahren für seinen Wahlkampf nicht sammeln können und daher konnte er in den heutigen USA auch nicht wieder Präsident werden. "Wir sind jetzt eine Oligarchie geworden statt einer Demokratie", stellte Carter traurig fest. Und ich glaube, das ist der größte Schaden an den fundamentalen ethischen und moralischen Standards des amerikanischen politischen Systems, den ich je in meinem Leben gesehen habe." | Translation - Chinese 美国精英,也就是说那百分之一,自然包括自1945年起美国的所有总统。他们中的一些人以自我批评的态度认识到,重要的经济利益确实在美国的政治中占主导地位。2015年秋天,美国前总统吉米·卡特(Jimmy Carter)抱怨说,权力操纵在少数富人手中,美国因此已经从民主政体转变为寡头政体,几个由富人组成的政府。富人们依据财富的分配来确定谁应成为总统,胜负最终在代表1%人口的两个富豪之间确定。在2016年竞选中,一个是Donald Trump, 一个是Hillary Clinton。Carter在接受电视记者Oprah Winfrey采访时说:“所有美国总统候选人必须至少有超过2亿美元或3亿美元的资产。” 在1970年代的竞选活动中,他没能筹到那么多钱,所以他是无法在当今的美国再当选总统的。Carter悲哀地说:“我们现在已经成为寡头而不是民主国家。…这是对我一生中见过的美国政治体系的基本伦理、道德标准的最大破坏。”
|