This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Transcription, Voiceover (dubbing), Training
English to Spanish: A History of the Revolution of Caracas (an extract) General field: Art/Literary Detailed field: History
Source text - English The destruction which the tigers commit among the cattle, wherever they go, soon causes their retreat to be discovered; they generally retire, during the heat of the day, to the glen of a mountain, or close to some rivulet, shaded by trees, for the excessive heat, and the great quantity of animal food they devour, cause them to be continually oppressed with a feverish thirst: here the Llaneros seek them with their dogs; the moment the dog gets scent of the tiger, he runs backward and forward to his master trembling, but, when the scent becomes stronger, the dog refuses to advance, remaining close to his master, to whom he looks up for protection. The hunters, knowing that the tiger is not far distant, advance with the greatest caution, lest they should disturb the animal, and give him warning of their approach; for, were he to perceive them he would crouch down behind a thicket, or tree, spring on them, and tear them to pieces before they could prepare for defence.
The arms employed on this occasion are: a lance, of very hard wood, the point of which is still made harder, by being seasoned in the fire, and they some times head it with an iron spear; they also have a species of sharp sword, which they generally use for houghing the cattle. The moment they perceive the animal they provoke him to the combat, by menacing him with the lance, which they hold in the left hand, and the arm and hand, as far as the elbow, is wrapped in a thick woollen cloth. The tiger, all the time, keeps a steady eye on his adversarv, till he comes within six or seven yards of him, he then makes a spring at the lance, which he seizes with one of his paws, whilst with the other, he strikes at the hunter, who, as quick as an arrow from the bow, evades the grasp, and, with the sword, hamstrings the animal, who foaming with rage and pain, and still more ferocious than before, again darts on his prey, who eludes his fury, and turning nimbly round, strikes him on the other leg, which entirely deprives him of motion, and leaves him at the discretion of the victor, who kills him at his leisure; stripping him of his skin, and cutting off the paws, which he carries home in triumph. Many of them eat the flesh; and I have even seen it put up to sale, and sold at nearly the same price as beef; the Llaneros say it is very good eating, but I could never be prevailed on to try it, although it looked extremely nice; such is the force of prejudice, that it is difficult to bring ourselves to eat an animal, to which we have a natural abhorrence, from the circumstance of its preying on human flesh; but the Llaneros are not so particularly scrupulous in their distinctions, for I verily believe, that were they apprised of a tiger having, an hour before, feasted on a human body, it would not prevent them enjoying the repast of his flesh.
Translation - Spanish Los estragos que los tigres causan entre el ganado y dondequiera que vayan hacen que su huida se descubra en seguida: durante el calor del día, suelen retirarse a la cañada de un monte o cerca de algún riachuelo, a la sombra de los árboles, pues el calor excesivo y la gran cantidad de alimento animal que devoran les provoca una sed febril opresiva y continua. Ahí los llaneros los buscan con sus perros; en el momento en que el perro percibe el olor del tigre, va y viene corriendo hacia su amo, temblando, pero cuando el olor se hace más fuerte, el perro se niega a avanzar y permanece cerca de su amo, en busca de protección. Los cazadores, a sabiendas de que el tigre no está lejos, avanzan con la mayor cautela, para no molestar al animal ni advertirle de su aproximación, pues si los percibiera, se agazaparía detrás de un matorral o de un árbol, saltaría sobre ellos y los despedazaría antes de que pudieran prepararse para defenderse.
Las armas que emplean en esta ocasión son: una lanza de madera muy dura, cuya punta curan en fuego para endurecerla aún más y, a veces, la encabezan con una punta de hierro; y también tienen una especie de espada afilada que, por lo general, usan para cercenar el ganado. En el momento en que perciben al animal, lo provocan al combate y lo amenazan con la lanza que sostienen con la mano izquierda, con su mano y brazo envueltos hasta el codo en una lana gruesa. El tigre no pierde de vista a su adversario, en ningún momento; se acerca a unos seis o siete metros y se abalanza sobre él, para arrancarle la lanza con una de sus patas y golpearlo con la otra. El cazador, rápido como una flecha, esquiva el agarre y desjarreta con la espada al animal, que echando espuma de rabia y dolor, aún más fiero que antes, se lanza de nuevo sobre su presa. Este elude su furia y, con un giro ágil, le asesta a la otra pata, lo que priva al tigre por completo de movimiento y lo deja a disposición del vencedor. El cazador lo mata a su antojo, le quita la piel y le corta las patas, para llevarlas a casa en señal de triunfo.
Muchos de ellos se comen la carne, e incluso la he visto puesta a la venta y vendida casi al mismo precio que la carne de vaca. Los llaneros dicen que se come muy bien, pero a mí nunca se me podría convencer de que la probara, aunque tuviera un aspecto extremadamente agradable; tal es la fuerza de los prejuicios, que es difícil comer, por voluntad, un animal al que tenemos una aversión natural porque se alimenta de carne humana. En cambio, los llaneros no son tan escrupulosos en sus distinciones, pues creo con certeza que si supieran que un tigre se ha alimentado una hora antes de un cuerpo humano, eso no les impediría disfrutar de su carne.
More
Less
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Oct 2017.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Wordbee, XTM, XTRF Translation Management System
Professional objectives
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients