Working languages:
Japanese to English

PAUL NAKASHIMA
Focus on Business, Finance, and IT

Japan
Local time: 20:32 JST (GMT+9)

Native in: English (Variants: Canadian, US) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What PAUL NAKASHIMA is working on
info
Jan 9, 2019 (posted via ProZ.com):  Completed: Digitalization road map for a clothing company. 3,521 characters. ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Finance (general)
AccountingManagement
Computers: HardwareComputers: Software
Computers: Systems, NetworksIT (Information Technology)
Internet, e-Commerce
Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Translation education Bachelor's degree - University of Toronto
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Sep 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (DOCX)
Bio

Japanese to English general translations

I am a Japanese-Canadian with 10 years working experience in finance, accounting, business, startups, analysis, and medical optics with various Fortune 500 companies in Tokyo.

I was working as a consultant in Tokyo; working with various companies in various industries. As a fully bilingual project member, most of my tasks necessitated translating Japanese to English and vice versa while working as an intermediary for global projects. This experience strengthened my capabilities for flexible and general translations while retaining speed and accuracy. 

I also have experience as a project translation editor; creating the literary style guide to be used for the long-term duration of the project while editing/maintaining the precision and clarity of translated text from my team.  

-Up to 3,000 characters a day (non-specialized text)

-Business, finance, IT, general related texts

-Always available (e-mail)


Rates:

Starting at ¥7 



Keywords: Japan, Japanese, English, Canada, business, finance, IT, translation, translator, Trados. See more.Japan, Japanese, English, Canada, business, finance, IT, translation, translator, Trados, cheap, rush, technology. See less.


Profile last updated
Apr 18, 2019



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs