This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English: Trust Contract General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Spanish Los Fideicomisarios o causahabientes, según corresponda, se obligan a sacar al Fiduciario en paz y a salvo, y lo indemnizarán por concepto de daños y prejuicios, a menos que unos u otros sean consecuencia de actos u omisiones del Fiduciario, provocados por la negligencia inexcusable del mismo, o cuando éste realice algún acto que no le esté autorizado por el presente Contrato, a menos que de no realizarlo peligre el Patrimonio fideicomitido, incurridos por el Fiduciario: (i) en defensa del Patrimonio, o (ii) por deudas de cualquier índole incluso deudas fiscales, reclamaciones, multas, penas y cualquier otro adeudo o liquidaciones de cualquier índole en relación con el Patrimonio fideicomitido incluyendo daños al medio ambiente, o (iii) que deriven de cualquier asunto, en relación al cual, los Fideicomisarios o causahabientes, según corresponda, consciente o inconscientemente, hayan hecho una declaración falsa al Fiduciario o a terceros.
Translation - English The Beneficiaries or successors, as the case may be, are obligated to hold the Trustee harmless and will indemnify the same for damages, unless some be by consequence of actions or omissions of the Trustee provoked by the inexcusable negligence of the same or when the Trustee performs an act which is not permitted it by the present Contract, unless not performing said act would put the trust property in danger; the Beneficiary will hold the Trustee harmless and will indemnify the same for damages incurred by the Trustee: (i) in defense of the estate, or (ii) by debts of any nature including fiscal debts, complaints, fines, sentences, and any other debt or settlement of any nature in relation to the trust property including damages to the environment, or (iii) that derive from any matter, in relation to which the Beneficiaries or successors, as the case may be, consciously or unconsciously, have made a false declaration to the Trustee or third parties.
English to French: Business Correspondence Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - English I’d welcome the chance to schedule a conference call or in-person meeting to discuss your expectations, challenges or needs in a custom injection molding supplier. I am happy to answer any questions or review a product design to provide technical assistance.
Translation - French Je serais ravi d’avoir l’opportunité de vous parler en téléconférence ou en personne pour connaître vos attentes, vos défis, ou vos besoins par rapport à un fournisseur de moulage par injection de plastique sur mesure. Je serai content de répondre à des questions ou de vérifier une conception de produit afin de fournir de l’assistance technique.
More
Less
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Oct 2018.
French to English (American Council on the Teaching of Foreign Languages) English to French (American Council on the Teaching of Foreign Languages) French (American Council on the Teaching of Foreign Languages, verified) French to English (Alta Language Services, verified) Spanish to English (American Council on the Teaching of Foreign Languages)
Get help on technical issues / improve my technical skills
Find a mentor
Bio
Languages and translation have fascinated and changed my life since I started studying them. Being a native English speaker, I translate from French and Spanish and have worked on projects including a Trust Contract, a book translation, children's materials, and personal correspondence. I've had the opportunity to travel to France, Ivory Coast, Central African Republic, Dominican Republic and other countries. Helping you get your message to the people who need to receive it is my passion.