Working languages:
Dutch to French
French to Dutch
English to French

Sarah Jacob
Specialised in politics and agriculture

Belgium
Local time: 10:17 CEST (GMT+2)

Native in: French 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Interpreting, Translation, Operations management, Voiceover (dubbing), Transcription, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Government / PoliticsInternational Org/Dev/Coop
JournalismTourism & Travel
General / Conversation / Greetings / LettersAgriculture
Science (general)Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Rates

Project History 0 projects entered
Portfolio Sample translations submitted: 6
Dutch to French: Klassieke Chinese tuinarchitectuur (inleiding)
General field: Other
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Dutch
Een uitdrukking van Jicheng, bekende Chinese schrijver en filosoof uit de zestiende eeuw zegt: ‘’Even though everything in the garden is the work of man, it must appear to have been created by heaven.’’ Deze verwoording geeft de essentie weer van de klassieke Chinese tuinarchitectuur. Deze tuinstijl met meer dan 3000 jaar geschiedenis doelt zowel op de kleinschalige tuinen van poëten, intellectuelen en rijke handelaars als de uitgestrekte parken aangelegd op bevel van de keizerlijke familie.
De eersten wilden in het bezit zijn van een tuin om een vluchtsoort uit de drukke wereld te creëren, een rustige plaats die moest aanzetten tot bezinning. De leden van de keizerlijke familie mikten op het imponeren van de massa’s of de uitgebreide keizerlijke familie zelf. Desondanks dit verschil probeerden beiden een geïdealiseerd miniatuurlandschap weer te geven, met als belangrijkste kenmerk hierin de harmonie tussen mens en natuur.
De klassieke Chinese tuinen zijn niet ontworpen om in hun volledigheid opgenomen te worden. De gehele oppervlakte hoeft niet in één oogopslag gezien te worden, maar moet de bezoeker eerder aanzetten om zich langzaam van de ene structuur naar de andere te bewegen.
Er wordt vaak een parallel getrokken tussen de klassieke Chinese tuinarchitectuur en de klassieke Chinese landschapsschilderijen. Deze schilderwerken, uitgevoerd op meterslange rollen, ontrollen zich centimeter per centimeter en zodoende komt een aanvullend stukje van het landschap/schilderij vrij aan de toeschouwer. Daarin zit het idee van verrassing verwerkt, op momenten waarop de kijker absoluut niets verwacht […]
Translation - French
Jicheng, célèbre écrivain et philosophe chinois du seizième siècle disait que ‘’Même si tout dans le jardin est le fruit du travail de l’homme, il doit aparaître comme la création du Ciel.’’ Cette expression reflète l’esprit de l’architecture paysagère classique en Chine. Cet art du paysage vieux de plus de 3000 ans fait référence aux jardins de petite taille des poètes, intellectuels e triches marchands, ainsi qu’aux parcs étendus, aménagés sur ordre de la famille impériale.
Les premiers désiraient un jardin comme un échappatoire du monde trépidant, un endroit calme qui inciterait à la réflexion. Les membres de la famille impériale visaient plutôt à impressionner les masses ou les autres membres de leur vaste famille. Malgré cette différence les deux essayaient de refléter un paysage miniature idéalisé. La caractéristique fondamentale dans l’architecture paysagère classique étant l’harmonie entre l’homme et la nature.
Les jardins chinois traditionnels n’ont pas été conçus pour être absorbés dans leur intégralité. L’étendu entière ne doit pas être vue en un seul coup d’œil, mais a plutôt pour but d’amener le visiteur à se mouvoir lentement d’une structure à une autre.
Il n’est pas rare de voir qu’une parallèle est tirée entre l’architecture paysagère classique et la peinture des paysages chinois. Ces peintures, réalisées sur des rouleaux de plusieurs mètres de long se déroulent centimètre par centimètre aux yeux du spectateur, dévoilant ainsi un échantillon complémentaire du paysage/peinture. Le concept de surprise se cache ici. Quand l’observateur ne s’imagine pas le moindre du monde que […]
French to Dutch: La politique des minorités en Chine
General field: Social Sciences
Detailed field: Government / Politics
Source text - French
[…] L’attention particulière que le Parti porte aux minorités s’explique par le fait que la plupart vivent dans des régions politiquement sensibles. Certains groupes partagent les mêmes ancêtres avec la population des pays voisins. Au fil des ans ces populations ont souvent établi leur propre état ou jouissent de plus de liberté politique que les minorités ethniques en Chine. Il va de soi que Pékin ne préfère pas voir surgir de mouvements d’indépendance transfrontaliers. De plus, ces frontières sont souvent considérées comme des foyers d’insatisfaction et d’agitation, ce qui à nouveau pourrait mettre en péril la sécurité chinoise. Mais ces régions ne sont pas seulement importantes d’un point de vue politique. Depuis le tournant du siècle, les dirigeants chinois se concentrent sur le développement économique dans le nord-ouest du pays. En effet, ces provinces sont riches en uranium et réserves pétrolières (Xinjiang, province autonome des Ouïgours). Par ailleurs, le grand nombre de zones vierges offre un potentiel non négligeable en matière de déplacement massif de la population. Admettons que dans l’est et le sud du pays la population devienne trop nombreuse, une migration forcée de millions de personnes vers ces territoires pourrait alors être envisagée. [...]
Ces dernières années il est toutefois surprenant de constater qu’il est populaire de s’identifier à une minorité ethnique. Entre 1982 et 1990, les chinois han connaissaient une croissance démographique de 10% alors que chez les minorités chinoises l’on enregistrait pour la même période une hausse de 35%. Ce chiffre ne correspond pas au taux de natalité réel mais reflète plutôt le pragmatisme chinois. Dans les mariages mixtes, les parents décident eux-mêmes si leur enfant deviendra han ou non-han. Sur un arrière-plan de manifestations et révoltes toujours plus nombreuses dans les provinces autonomes du Tibet et du Xinjiang on pourrait se poser la question pourquoi les parents choisissent d’enregistrer leur enfant comme non-han. Depuis la moitié des années quatre-vingt, les minorités jouissent de certains avantages dont les chinois han ne jouissent pas. Par exemple le droit d’avoir plusieurs enfants, une imposition réduite, un accès plus facile aux fonctions publiques ou à un enseignement de qualité, le droit de pratiquer sa religion (le shamanisme est interdit auprès de la population han alors que sa pratique est tolérée chez les minorités), etc. C’est exactement pour ces avantages que les parents d'un couple mixte choisissent quand ils décident de faire enregistrer leur enfant comme non-han. [...]
Translation - Dutch
[…] De meeste minoriteiten leven in politiek gevoelige gebieden en daarom hecht de Partij hen uitzonderlijk veel belang. Bepaalde minderheidsgroepen delen bovendien dezelfde voorouders als de bevolking van de buurlanden. Deze bevolkingsgroepen hebben door de jaren heen vaak een eigen staat opgebouwd of genieten van meer politieke vrijheid dan de etnische minderheden in China, het spreekt voor zich dat Beijing liever geen grensoverschrijdende onafhankelijkheidsbewegingen ziet ontstaan. Deze grenzen worden bovendien vaak beschouwd als de bakermat van ontevredenheid en onrust, wat opnieuw de Chinese veiligheid in gevaar zou kunnen brengen.
Maar deze gebieden zijn niet enkel van belang op politiek vlak. Chinese leiders focussen sinds de eeuwwisseling op de economische vooruitgang in het noordwesten van het land. Deze provincies zijn immers rijk aan uranium en oliereserves (Xinjiang, autonome provincie van de Oeigoeren). Bovendien beschikt het groot aantal ongerepte grond over een niet te verwaarlozen potentieel om massale volksverhuizingen te realiseren. Indien het bevolkingsaantal te drukkend wordt in het Oosten en Zuiden van het land, zou een verplichte migratie van miljoenen mensen naar die regionen beschouwd kunnen worden. [...]
Deze laatste jaren is het echter verrassend populair om uit te komen als etnische minderheid. Terwijl de Han-Chinezen in de periode tussen 1982 en 1990 en demografische groei kenden van 10%, ligt dat cijfer bij minderheidsgroepen op 35%. Dit is echter geen goede weerspiegeling van het werkelijke geboortecijfer, maar toont eerder het Chinees pragmatisme aan. In gemengde huwelijken mogen de ouders zelf bepalen of het kind Han of niet-Han wordt. Wanneer men het steeds groter wordend aantal opstanden en rellen in de autonome provincies Tibet en Xinjiang observeert, zou men zich de vraag kunnen stellen waarom ouders er voor kiezen om hun kind als niet-Han aan te geven? Sinds het midden van de jaren tachtig, genieten minderheden voordelen waar de Han niet van genieten. Bijvoorbeeld het recht op meerdere kinderen, minder belastingaangifte, gemakkelijkere toegang tot publieke functies of kwaliteitsvol onderwijs, het recht op het belijden van religie (sjamanisme is voor de Han verboden waar het getolereerd wordt voor minderheden), enz. Precies voor die voordelen wordt er gekozen wanneer de ouders van een gemengd koppel besluiten om hun kind niet als Han te registreren. [...]
Chinese to French: 正式访问: 比利时农业部长促进对华贸易
General field: Social Sciences
Detailed field: Government / Politics
Source text - Chinese
一月最后四天比利时农业和中小企业部部长德尼斯˙杜卡姆先生率团对北京进行了访问。

他抵达的第一天就在零下15度的天气中登上了八达岭长城,之后收到2019北京世界园艺博览会组委会的热烈欢迎。接下来的三天,代表团与中国农业部、中国质检总局和认监委会面,比利时驻华使馆举行了晚宴和签字仪式,在农业部部长杜卡姆的见证下,私人企业和非政府组织签署了两份谅解备忘录,涉及到牛肉商业合作、研发以及加强两国牛肉贸易。代表团有幸探访了位于北京的京东总局和中国农业科学院,双方在共同感兴趣的农业科学和科技合作领域展开了深入交流。

在中小企业方面,农业部长出席了比利时使馆大使马˙文科在大使住宅举办的午宴,宴会当中,欧盟中小企业中心就在中国和与中国企业从事商贸活动的中小企业,特别是比利时企业,会遇到的困难做了介绍。

完成对中国的访问之后,农业部部长杜卡姆率领的代表团继续其对越南的访问。
Translation - French
Visite officielle – Ministre de l’Agriculture belge défend les produits belges en Chine

Les quatre derniers jours du mois de janvier se sont déroulés sous le signe d’une visite à la capitale chinoise de Denis Ducarme, ministre belge de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises et de sa délégation.

Une ballade frisquet sur la Grande Muraille dans des températures de -15° C précédait l’accueil chaleureux du Comité d’Organisation de l’Exposition d’Horticulture Internationale. Cette exposition se tiendra à Pékin en 2019. Par la suite, le ministre a rencontré ses homologues chinois au ministère de l’Agriculture, à l’Administration Générale de la Supervision de la Qualité, Inspection et Quarantaine de la RPC (AQSIQ) ainsi qu’à l’Administration pour la Certification et l’Accréditation de la RPC (CNCA). Pour cette occasion, l’Ambassade de Belgique à Pékin a organisé une réception et une cérémonie de signature. Deux protocoles d’accord entre compagnies privées et organisations non gouvernementales ont été signées en présence du ministre. Les deux protocoles traitent de la coopération dans le domaine de la viande de boeuf, plus particulièrement dans la recherche & le développement, ainsi que la facilitation du commerce de boeuf entre la Belgique et la Chine. Le ministre et sa délégation ont également été reçus pour une consultation informative chez le géant du commerce en-ligne Jing Dong (jd.com) avant de terminer leur séjour en Chine avec une expérience enrichissante à l’Académie chinoise des Sciences Agronomiques (CAAS) où les échanges dans le domaine des sciences agronomiques ainsi qu’en matière de technologie ont été fortement encouragés.

Du côté des PME, c’est à la résidence de l’ambassadeur de Belgique en Chine, S.E. monsieur Marc Vinck que le ministre a partagé un lunch avec des orateurs du Centre pour PME de l’UE. Les difficultés éprouvées par les PME tentant de négocier avec la Chine, plus spécifiquement les compagnies belges, ont été introduites.

Après leur visite à Pékin, le ministre et sa délégation ont continué en direction du Vietnam.
Chinese to Dutch: 比利时众议院代表团访华
General field: Social Sciences
Detailed field: Government / Politics
Source text - Chinese
从12月4日到10日,比利时众议院代表团对中国进行了访问。代表团包括众议院长Siegfried Bracke,众议员 Dirk Van der Maelen、Jean-Marc Delizée、Annemie Turtelboom 与Jean-Jacques Flahaux.

除了北京以外,代表团还访问了成都以及位于西藏的拉萨,这是非常特别的。日程中有与高中层领导人、企业和学者的会议,双方在相互尊重和理解的基础上进行中比合作的公开交流。

有酥油茶和四川辣椒相伴,双方的探过更加热烈,深入发现中国。
Translation - Dutch
Belgische Kamer bezoekt China

Een parlementaire delegatie van de Belgische Kamer van volksvertegenwoordigers bracht een bezoek aan China van 4 tot 10 december. De delegatie bestond uit de President van de Kamer, Siegfried Bracke en Kamerleden Dirk Van der Maelen, Jean-Marc Delizée, Annemie Turtelboom en Jean-Jacques Flahaux.

Naast Beijing bezochten de volksvertegenwoordigers ook Chengdu en nogal uitzonderlijk, de stad Lhasa in Tibet. Op het agenda stonden verschillende vergaderingen met hooggeplaatste Chinese leiders en met bedrijven en academici. In een klimaat van wederzijds respect en begrip hebben beide partijen open discussies gehouden over de Chinees-Belgische samenwerking.

De yakboterthee en Sichuan peper stimuleerden de gesprekken des te meer, een authentieke tegemoetkoming van China!
English to French: Equestrian endurance
General field: Other
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English
Endurance is a branch in equestrian sports where a certain distance has to be covered in a certain time. The course of an endurance competition is often set in nature and remains as much as possible away from busy roads. The course is marked in advance.

The horse's endurance and health are checked beforehand. The intention is to reach the place of arrival neither too fast nor too slow, in other words, it is important to have a good average speed. The start time and optimal arrival time are indicated in advance on an individual veterinary card. After an in-depth veterinary check, the rider and his mount are allowed to depart.

The distances vary from 20 km to 160 km for one-day competitions and sometimes up to 200 km (2 X 100 km) for multi-day competitions. The course can vary from flat to very mountainous, hard ground to loose sand. At fixed places on the way, compulsory veterinary inspections are conducted. Only if the horse's heart rate and breathing rhythm remain under specified maximum limits and provided that the horse is in good condition, the course may be continued. As soon as the smallest problem arises, the horse will be disqualified.

At the end of the competition, the horse needs to be in good condition and no defect that could potentially harm the horse's state on the short or long term may be detected.
Under- or overtime and/or an excessive heartbeat result(s) in penalty points. In other words, a good recovery capacity is of major importance. Lameness, fatigue and excessive spurring the horse automatically result in elimination.

All aspects which could have a negative effect on the competition (such as fear, stress, etc.) are avoided to the extend possible. Respect for the horse, a right timing and balance between strength and speed are of key importance in this discipline.

Before the start of the competition, roadmaps are distributed so the grooms are informed of the places to stand. The grooms hold bottles of water which the rider can pour over the horse to prevent overheating. [...]
Translation - French
L'endurance équestre

L'endurance est une discipline équestre dans laquelle une certaine distance doit être parcourue dans un certain temps. Le parcours d'une course d'endurance se situe généralement en pleine nature et sillonne aussi souvent que possible à l'écart des routes très fréquentées. Le parcours est marqué à l'avance.

L'endurance et l'état de santé du cheval sont vérifiés au préalable. Le but est d'atteindre le point d'arrivée dans un temps ni trop rapide ni trop lent, il est donc important de garder une bonne vitesse moyenne. Après un contrôle vétérinaire approfondi le cavalier et sa monture sont autorisés au départ. Les distances varient de 20 à 160 km pour les épreuves d'une journée et vont parfois jusqu'à 200 km (2 X 100 km) pour des épreuves sur plusieurs journées. Les parcours varient de plat à très montagneux, un sol dur ou du sable boulant. Tout au long du parcours et à des endroits fixes, le cheval sera soumis à des inspections vétérinaires obligatoires. Il lui sera permis de continuer la course seulement si sa fréquence cardiaque et son rythme respiratoire ne dépassent pas les limites maximum autorisées et à condition qu'il soit en bonne santé.

A la fin de l’épreuve, la monture devra être en bonne condition et aucune anomalie potentiellement nuisible à sa santé sur le court ou long terme ne pourra être détectée. Dépasser le temps imposé ou ne pas finir la course dans le temps requis et/ou une fréquence cardiaque excessive entraînent des points de pénalité. En d'autres termes, une bonne capacité à récupérer physiquement est d'une importance primordiale. Boiterie, épuisement ou stimuler la monture de manière excessive aboutissent automatiquement à une élimination.

Tout aspect qui pourrait avoir un effet négatif sur l'épreuve (comme la peur, le stress, etc.) sont évités dans les mesures du possible. Le respect du cheval, une bonne synchronisation et un équilibre entre résistance et vitesse sont d'une importance cruciale dans cette discipline.

Avant le départ de chaque compétition, des feuilles de route sont distribuées aux équipes d’assistance afin qu'elles soient informées des endroits où aller. Les grooms tiennent des bouteilles d'eau que le cavalier déversera sur sa monture afin de prévenir la surchauffe. [...]
English to Dutch: The year of anniversaries - Flower power
General field: Social Sciences
Detailed field: Government / Politics
Source text - English
[...] But above all, it is the flowers that the party hopes will make its soft-power point. It loves them as a political tool. To mark the anniversary of Communist rule, Tiananmen Square is adorned every year with huge floral arrangements. The centerpiece in 2018 was in the form of a basket-shaped object with petals radiating from its base–17metres high and 50 metres across–an assemblage of potted plants with, as always, a message (see picture). State media said they symbolised the Chinese people’s unity with the party with ‘’Comrade Xi Jinping as the core’’.

International horticultural shows are normally less to do with the national origins of plant species, and more about showing them off and sharing expertise in cultiviating them. Beijings’s show will be different. One of its aims will be to highlight the global impact of Chinese flora. Visitors will be reminded taht everything from tea and rice to many of the plants that are grown in Western gardens have Chinese origins. In April state television will begin showing a ten-part series called ‘’Chinese plants that have changed the world’’.

Officials worry that some Chinese may not be in a mood for celebration as the economy slows and mutterings grow about Mr Xi’s leadership. During the expo there will be sensitive dates that dissidents will be eager to mark. The first will occur just a few days after the show opens: the 100th anniversary on May 4th of a student movement that led to calls for ‘’Mr Sience’’ and ‘’Mr Democracy’’ to be welcomed in China. The party officially marks May 4th as youth day, but it fears appropriation of it by disaffected youngsters. [...]
Translation - Dutch
Een herdenkingsjaar – Flower Power

[…] Meer dan alles hoopt de Partij dat bloemen haar soft power zal verduidelijken. De Partij houdt van ruikers als politiek instrument. Jaarlijks wordt het Plein van de Hemelse Vrede naar aanleiding van de verjaardag van de communistische regering met enorme bloemstukken versierd. In 2018 nam het meesterwerk de vorm aan van een mand met bloemblaadjes die zich wijd over een voet ter hoogte van zeventien meter en ter breedte van vijftig meter openden. Een assemblage van potplanten met, zoals altijd, een bericht (zie foto). De staatsmedia lieten weten dat dit de Chinese eensgezindheid met de Partij, wiens 'klokkenhuis kameraad Xi Jinping' is, symboliseerde.

Internationale tuinbouwtentoonstellingen hebben normaliter minder te maken met de nationale afkomst van plantensoorten en meer met het etaleren van de flora en het delen van teeltexpertise. De International Horticultural Expo 2019 Beijing belooft echter anders te zijn. Een van de doelstellingen is het benadrukken van de internationale impact van China’s bloemen en planten. Bezoekers zullen eraan herinnerd worden dat alles, van thee en rijst tot de vele plantensoorten die in Westerse tuinen groeien, van Chinese oorsprong zijn. In april begint de staatstelevisie ook met de uitzending van een serie in tien afleveringen, ‘’Chinese planten die de wereld veranderden’’.

Politici vrezen echter dat sommige Chinezen mogelijks niet in de stemming zijn voor de festiviteiten. Inderdaad, de economische groei vertraagd en het ontevreden gemompel betreffende het leiderschap van Xi Jinping neemt toe. Bovendien wordt de Expo gehouden op een reeks gevoelige data die dissidenten graag zullen markeren. Die eerste herdenkingsdag valt reeds een paar dagen na de opening: de honderdste verjaardag van de 4 Mei Beweging, een studentenbeweging die ijverde voor meer wetenschap en democratie in China. Officieel wordt 4 mei door de Partij aangeduid als de dag van de jeugd, maar het vreest dat ontevreden jongeren zich die dag wel eens zouden kunnen toe-eigenen. [...]

Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Feb 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume French (PDF), Chinese (PDF), Dutch (PDF), English (PDF)
Professional practices Sarah Jacob endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Being raised
bilingual (French and Dutch) it felt natural to choose for yet another
language at university. I earned my degree in Chinese language
and culture and remained in China for ten years. Recently back in
Belgium, I am continuing my passion and talent for translation and
communication.

I hop easily from
Dutch to French, English or Chinese and the many ways around.
Probably an ear for languages, but also years of experience as the
official interpreter & translator at the Embassy of Belgium in
China (mostly political subjects). Before being employed at the embassy, I was an interpreter (mostly tourism-related subjects) and
guide in China. I learned the more practical tricks of the job on the
field, with the many surprises traveling delegations are
encountering.


Above mentioned combined with an eye for detail and my capacity to concentrate, turn your source text/mission into a
professional, refined and on time translation.

Keywords: chinois, français, néerlandais, anglais, politique, gouvernement, Chine, Bruxelles, UE, bénéfices mutuels. See more.chinois, français, néerlandais, anglais, politique, gouvernement, Chine, Bruxelles, UE, bénéfices mutuels, OBOR, Expo 2019, confiance, itinéraire, culture. Chinees, Frans, Nederlands, engels, politiek, regering, China, Brussel, EU, wederzijdse belangen, OBOR, Expo 2019, vertrouwen, route, cultuur. Chinese, French, Dutch, English, politics, government, China, Brussels, EU, mutual benefits, OBOR, Expo 2019, trust, itinerary, culture. 中文,法语,荷兰语,英语、政治,政府,中国,布鲁塞尔,欧盟,互利互相,一带一路,2019年世园会,信任,行程,文化. See less.


Profile last updated
Mar 4, 2019



More translators and interpreters: Dutch to French - French to Dutch - English to French   More language pairs