Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Spanish to Portuguese

Ana Maria Lacava
Financial Market, Compliance, Fabrics

São Paulo, São Paulo, Brazil
Local time: 00:30 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Translation, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
ArchitectureCosmetics, Beauty
LinguisticsCooking / Culinary
MusicTextiles / Clothing / Fashion
Idioms / Maxims / SayingsLaw: Contract(s)
Law (general)Law: Taxation & Customs


Rates
Portuguese to English - Standard rate: 4.00 BRL per word / 20 BRL per hour
Spanish to Portuguese - Standard rate: 4.00 BRL per word / 20 BRL per hour
Spanish to English - Standard rate: 4.00 BRL per word / 20 BRL per hour
Portuguese to Spanish - Standard rate: 4.00 BRL per word / 20 BRL per hour
English to Spanish - Standard rate: 4.00 BRL per word / 20 BRL per hour

Blue Board entries made by this user  0 entries
Translation education Graduate diploma - Ibero Americana de Letras e Ciências Humanas
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Jul 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Portuguese to English (Centro Universitário Anhanguera)
Portuguese to English (Centro Universitário Anhanguera)
Memberships N/A
Software Amara, CafeTran Espresso, CaptionHub, memoQ, Subtitle Workshop, Wordfast
CV/Resume English (DOC)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Seven years experience in translating commercial, technical and legal documents, clothes portfolio, website, architecture portfolio, Executive Organizational Environment Training, Application description,  besides 30 years in the Financial Market, working in the Financial Institution, Treasury and Compliance and Internal Control Areas.

Portuguese proofreading book. Anthesis, Daniel Motta. 2019, Blue Management Institute.



Profile last updated
May 9, 2023