Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
BA in English Language and Literature (Vytautas Magnus University, Kaunas, Lithuania). MA in English Language (University of Bergen, Norway).
14 years of translation experience, both freelance and in-house. Hundreds of projects for Lithuanian and foreign companies and governmental institutions.
Upon request, translations may be sealed with my official authorized translator's seal, notarized by a Notary Public in Lithuania, and legalized with an Apostille.
Medical documentation, pharmaceuticals (SPCs, PILs), pharmacology, clinical trials (ICFs, Protocol Synopses, patient cards, discharge reports, patient questionnaires); medical instruments and equipment (cardiology, radiology), medicinal chemistry
Corporate documents, business contracts, articles of association, registration documents, mergers & acquisitions, mission statements, corporate governance, employee surveys, international business, investor relations, banking, accounting, mutual fund prospectuses & reports, auditing, taxation, marketing and advertising
Law and legal documents, warrants, indictments, affidavits, declarations, court transcripts, judgments, certificates, patents, EU legislation: regulations, reports, directives, assessments, and press releases
Recent translation jobs :
Long-term translation contract with Kaunas Medical University Hospital for the translation of various medical documents and certificates, diagnostic tools, medicine labels, histories & narratives of illness, informed consent forms for clinical trials, etc.
Translation of over 70 SPCs (Summaries for Product Characteristics) and PILs (Patient Information Leaflets) for human and veterinary medicines following the latest EMA templates and the requirements of the State Medicines Control Agency of Lithuania. Proof-reading of such documents, coordination of work with the SMCA. Translation of drug labels, other pharmaceutical, biochemical materials; deciphering of hand-written medical documents for clinical studies.
Translations of ICFs, study protocols & synopses, application forms, patient questionnaires, and other documents for various CROs for many clinical trials that take/took place in Lithuania.
Opinions of European Economic and Social Committee and Communications from the EC to the Council and the European Parliament (over 50,000 words); Assessments for the EEA, EEC regulations and resolutions, etc. Translation of 4 Tenders for the Provision of translation services to the European Commission and European Parliament by various European translation agencies.
Translation of articles of incorporation and association, business contracts, registration documents, mission statements, employee surveys, annual reports for a number of foreign/local companies and mutual funds, certification and notarization of such translations. An on-going cooperation with Kaunas District Tax Inspectorate for the translation of various documents (income tax declarations, letters, forms, etc.).
Denne brukeren har tjent KudoZ-poeng ved å hjelpe andre oversettere med PRO-nivå uttrykk Klikk på totale poeng for å se på oversatte uttrykk