This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Computers (general)
Computers: Hardware
Computers: Software
Computers: Systems, Networks
IT (Information Technology)
Metallurgy / Casting
Also works in:
Economics
Energy / Power Generation
Mining & Minerals / Gems
More
Less
Rates
English to Russian - Standard rate: 0.09 EUR per word / 35 EUR per hour German to Russian - Standard rate: 0.09 EUR per word / 35 EUR per hour
English to Russian: SERVICES AGREEMENT Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English SERVICES AGREEMENT
... THEREFORE THE PARTIES AGREED ON THE FOLLOWING:
1. The Assignment
The Client commissions the Consultant to undertake the following Assignment:
1.1.1. Collect all relevant information from the Client, and of the site and format of the plot, that is needed to carry out the Agreement. The Client warrants that all necessary government and other permissions are in place to carry out the Assignment and will make every effort to facilitate the performance of the Agreement by the Consultant.
1.1.2. Design of the garden according the following stages.
1 Design proposal with sketch plan in full colour and artist’s impression of the completed garden. Both parties agree that the Consultant will modify his plans without any additional costs for the Client. The Client will accept a design proposal by signing its plan.
2 Project Development, Cost estimate and consultation. Building proposals with situation plan and plant list, program and detailed costing
3 Additional plans if the Consultant considers these necessary.
4 Lighting and irrigation concepts
All plans shall be sent both by e-mail and by courier mail to the Client.
2. Performance of the Services
2.1. The Consultant shall provide the Services in a professional manner, using all the reasonable skills and care to be expected of a landscape architect experienced in carrying out projects of a similar size, scope, nature and complexity.
2.2. The Consultant shall, without delay and in writing, notify the Client of the need of work not included in the provisions of Services, or the need of new or changed instructions.
1 All design documents and drawings issued will be in English.
2 Organisation
3.1. Unless otherwise agreed, the Consultant shall be responsible for the Assignment and is not responsible for any third party work performed consequent to the Assignment.
3.2. ______ shall represent the Consultant in its dealings with the Client.
__________ is responsible for the Assignment and the overall quality of the work but he may, at his sole discretion, delegate certain actions to employees of the Consultant and to third parties under his supervision.
Translation - Russian ДОГОВОР ПОДРЯДА
... ТЕМ САМЫМ, СТОРОНЫ ЗАКЛЮЧИЛИ СОГЛАШЕНИЕ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:
1. Предмет Договора
Заказчик поручает, а Консультант принимает на себя обязательства по исполнению следующего перечня работ:
1.1.1. Получение всей необходимой информации от Заказчика, включая данные относительно местоположения и размеров участка, которые могут оказаться полезными в рамках выполнения предполагаемых проектных работ. Заказчик гарантирует предоставление всех необходимых правовых и иных разрешений на осуществление работ в соответствии с настоящим Договором, а также обязуется со своей стороны всячески содействовать в исполнении Консультантом обязательств, предусмотренных Договором Подряда.
1.1.2. Ландшафтное проектирование участка согласно перечисленным этапам.
1 Предоставление общей концепции проектного решения в виде эскизного плана, выполненного в цвете, как законченного проекта. Стороны выражают свое согласие на внесение изменений Консультантом в планы исполнения проектных работ без соответствующих увеличений общих расходов. Прием Заказчиком проектного решения сопровождается подписанием генерального плана проекта.
2 Порядок выполнения работ, Порядок Расчетов и Консультации. Конструктивные решения, включая план общего расположения и перечень насаждений (дендроплан), план проведения проектных работ и подробная оценка стоимости проекта.
3 Предоставление дополнительных проектных решений по инициативе Консультанта.
4 Проект ландшафтного освещения и поливочной системы.
Все проектные решения должны быть предоставлены Заказчику как в электронном виде, так и отправлены курьерской почтой.
2. Порядок выполнения работ
2.1. Консультант обязуется выполнять полный объем Услуг на профессиональном уровне, привлекая все имеющиеся навыки рационализации и аккуратность как опытного ландшафтного архитектора в выполнении проектов аналогичного характера, объема и уровня сложности.
2.2. При необходимости проведения дополнительных объемов работ или внесения изменений в проект, не упомянутых в положениях о предоставлении Услуг Договора Подряда, Консультант обязуется своевременно и в письменной форме уведомить об этом Заказчика.
2.3 Вся проектная документация и чертежи предосталяются на английском языке.
3. Организация работ
3.1. Если не оговорено иное, Консультант несет ответственность за исполнение объема работ, определенных в рамках настоящего Договора Подряда, но не несет ответственности за любые иные последующие действия третьих лиц.
3.2. На этапе заключения деловых соглашений с Заказчиком от лица Консультанта выступает Господин ________.
Господин ________ несет ответственность за выполнение Договора Подряда, равно как и качество всего объема исполняемых работ, и имеет право на свое усмотрение распределять обязанности как между специалистами, привлекаемых со стороны Консультанта, так и субподрядчиками.
English to Russian: Cold rolling mill, technical description Detailed field: Metallurgy / Casting
Source text - English Mill Stand
The hydraulic gap adjustment cylinders are located in the bottom of the mill housing. The two (2) cylinders are arranged in such a way that a position transducer mounted on the centerline of each cylinder measures the position of each cylinder and maintains pass line by compensating for roll grind-off. Step wedges are located in the top of the mill housing to compensation for roll grind-off and to accommodate roll changing.
In front of the roll gap below the passline an anti-crimping roll is located to prevent the formation of wrinkles.
Behind the roll gap below the passline an anti-crossbow roll is located to prevent crossbows.
The work roll bending blocks are provided with positive/negative bending cylinders. The back-up roll balancing cylinders for the top back-up rolls are arranged in the top cylinder blocks.
The work rolls and back-up rolls have roller bearings. The bottom work roll is direct driven via a gear unit and drive spindle.
The work roll quick change is performed as an automatic operation by a work roll changing car with side shifter on the operator's side.
The back-up roll change is performed in semi-automatic operation by a pull-out cylinder.
The bay transportation of the rolls will be realized by the bay cranes.
Exit Side
An anti-sticker guide and a blow-off system are located on the exit side of the mill. This blow-off system ensures that the strip can be coiled on the tension reel as dry as possible. An pass line roll is provided to stabilize the strip.
A cross-cut shear is arranged behind of the mill stand to cut the strip for pup coil separation, eventual coil dividing or sample cutting.
A certain number of the whole incomming coils will also be divided into smaller coils. The finish weight of these coils will be from 5 to 10 tons.
For strip protection against corrosion an electrostatic oiling device is mounted on the exit side base frame. The oiling device enables oil application on the top strip surface.
Translation - Russian Клеть прокатного стана
Гидравлические цилиндры регулировки зазора между валками располагаются в нижней части станины прокатного стана. Взаимное расположение двух (2) цилиндров способствует точному определению местоположения каждого из цилиндров позиционным датчиком, размещающимся симметрично сверху каждого цилиндра, и сохранению линию прокатки за счет шлифования валком. Наверху станины прокатного остана располагаются ступенчатые клины, предназначенные для регулирования работы шлифовального валка и смены валков.
В переднем зазоре, ниже линии прокатки, раполагается валок, предотвращающий образование складок и загибов на полосе прокатки.
Позади зазора между валками, ниже линии прокатки, имеется аналогичный валок, работающий на предотвращение образования поперечных дуг на полосе прокатки.
Оправки рабочих валков оснащены положительными/отрицательными отгибательными цилиндрами. Уравновешивающие цилиндры верхних опорных валков располагаются на верхних блоках цилиндров.
Все рабочие и опорные валки оснащены роликовыми подшипниками. Нижний рабочий валок приводится в действие непосредственно от редуктора и шпинделя.
Быстрая смена рабочего валка осуществляется автоматически с помощью устройства смены рабочего валка с выносом последнего со стороны стойки оператора стана.
Смена опорного валка реализована в полуавтоматическом режиме с помощью выпадающего цилиндра.
Транспортировка валков между пролетами реализуется с помощью кранов, обслуживающих соответствующие пролеты.
Выходная сторона прокатного стана
Правильно-тянущая машина, предотвращающая слипание полосы прокатки, и система продувания расположены на выходной стороне прокатного стана. Система продувания обеспечивает выход полосы в максимально возможном сухом виде для последующей ее намотки на натяжну моталку. Валок на линии прокатки сдерживает полосу на выходе.
Поперечные ножницы располагаются за клетью стана и предназначены для обрезки полосы в случае удаления короткого рулона, последующей разрезки рулона на более узкие по ширине или снятия образцов.
Определенное количество подаваемых на вход прокатного стана рулонов разбивается на рулоны меньшего размера, конечный общий вес которых составляет от 5 до 10 тонн.
Для предотвращения полосы прокатки от коррозийного воздействия на опорной раме выходной стороны стана располагается устройство электростатического промасливания верхней поверхности полосы на выходе.
German to Russian: Metallurgie – Kaltwalzwerk – Technische Dokumentation Detailed field: Metallurgy / Casting
Source text - German Normen und Vorschriften
Unsere kompletten Maschinen und Anlagenteile werden nach den letztgeltenden DIN, EN, VDE, FEM, UVV und ________ Normen und Vorschriften konstruiert und gefertigt.
Allgemeine Anlagenbeschreibung
Der Warmbundtransport transportiert die Bunde von den Aufwickelhaspeln zu den Entladestationen. Während des Tarnsportes liegen die Bunde mit horizontaler Bundachse auf speziellen, für Warmbunde konzipierten, Bundablagen.
Der Transport erfolgt von den Unterflurablagen der Haspelwagen auf das Transportsystem auf Hüttenflur mittels einer Bundübergabevorrichtung.
Der weitere Transport erfolgt mittels Hubbalken. Auf dieser Transportstrecke werden die Bunde abgebunden, gewogen und markiert. Der Abtransport ins Warmbundlager erfolgt mittels Hallenkran.
Über einen Drehtisch an der Übergabestelle zum Hubbalken, können die Bunde zu einer Inspektionslinie aus geschleust werde. In der Inspektionslinie können Probenstücke oder Inspektionsstücke für die Oberflächeninspektion geschnitten werden.
Translation - Russian Нормы и положения
Поставляемые нами машины и составные части установок проектируются и производятся в соответствии с актуальными стандартами DIN, EN, VDE, FEM, UVV, а также нормами и положениями ________.
Общее описание установки
Система транспортировки горячих рулонов предназначена для перемещения рулонов с подпольной моталки для подачи на разгрузочные площадки. В процессе транспортировки рулоны укладываются горизонтальными осями на специально предназначенные для горячих рулонов накопительные устройства.
С помощью передающего устройства рулоны транспортируются из подпольного уровня нижней моталки на верхний (напольный) уровень.
Дальнейшая передача рулонов осуществляется посредством шагающих балок. На всем протяжении пути рулоны подвергаются обвязке стальной лентой, взвешиванию и маркировке. Последующая отгрузка рулонов на склад осуществляется при помощи подъемных кранов.
На передаточном пункте транспортировки, до подачи на шагающие балки, через поворотный стол рулоны попадают на инспекционный участок, где по мере необходимости снимаются пробы или контрольные экземпляры полосы для контроля качества поверхности проката в рулоне.
German to Russian: Metallurgie – Kaltwalzwerk – Technische Dokumentation Detailed field: Metallurgy / Casting
Source text - German Normen und Vorschriften
Unsere kompletten Maschinen und Anlagenteile werden nach den letztgeltenden DIN, EN, VDE, FEM, UVV und ________ Normen und Vorschriften konstruiert und gefertigt.
Allgemeine Anlagenbeschreibung
Der Warmbundtransport transportiert die Bunde von den Aufwickelhaspeln zu den Entladestationen. Während des Tarnsportes liegen die Bunde mit horizontaler Bundachse auf speziellen, für Warmbunde konzipierten, Bundablagen.
Der Transport erfolgt von den Unterflurablagen der Haspelwagen auf das Transportsystem auf Hüttenflur mittels einer Bundübergabevorrichtung.
Der weitere Transport erfolgt mittels Hubbalken. Auf dieser Transportstrecke werden die Bunde abgebunden, gewogen und markiert. Der Abtransport ins Warmbundlager erfolgt mittels Hallenkran.
Über einen Drehtisch an der Übergabestelle zum Hubbalken, können die Bunde zu einer Inspektionslinie aus geschleust werde. In der Inspektionslinie können Probenstücke oder Inspektionsstücke für die Oberflächeninspektion geschnitten werden.
Translation - Russian Нормы и положения
Поставляемые нами машины и составные части установок проектируются и производятся в соответствии с актуальными стандартами DIN, EN, VDE, FEM, UVV, а также нормами и положениями ________.
Общее описание установки
Система транспортировки горячих рулонов предназначена для перемещения рулонов с подпольной моталки для подачи на разгрузочные площадки. В процессе транспортировки рулоны укладываются горизонтальными осями на специально предназначенные для горячих рулонов накопительные устройства.
С помощью передающего устройства рулоны транспортируются из подпольного уровня нижней моталки на верхний (напольный) уровень.
Дальнейшая передача рулонов осуществляется посредством шагающих балок. На всем протяжении пути рулоны подвергаются обвязке стальной лентой, взвешиванию и маркировке. Последующая отгрузка рулонов на склад осуществляется при помощи подъемных кранов.
На передаточном пункте транспортировки, до подачи на шагающие балки, через поворотный стол рулоны попадают на инспекционный участок, где по мере необходимости снимаются пробы или контрольные экземпляры полосы для контроля качества поверхности проката в рулоне.