Working languages:
Japanese to English

Colin Smith
Accurate, natural-sounding and on time.

Local time: 04:19 EAT (GMT+3)

Native in: English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Advertising / Public Relations
IT (Information Technology)Engineering: Industrial
Tourism & TravelEnvironment & Ecology
Medical: Health CareMedia / Multimedia
Printing & PublishingArt, Arts & Crafts, Painting

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 8
Payment methods accepted Wire transfer, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 3
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Oct 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume English (DOC), Japanese (DOC)
Bio
I grew up near New York City. I've lived in Japan for 10 years and am immersed in the language in my daily life, having little or no contact with other non-Japanese from day to day.

At the same time, I make sure I keep my English sharp by reading every day -- newspapers in the morning, books before bed. I also write for the regional expatriate magazine.

While I've translated Japanese texts on everything from building materials to food sanitation to music, there are plenty of subjects I have yet to encounter. I look on each new translation as an opportunity to gain new knowledge, and never send in a translation that isn't both faithful to the original and completely natural as English.

Past clients include the Japanese government, the Australian government, the city of Kobe, Kansai International Airport, Panasonic, Sharp, Sumitomo, and LVMH.
Keywords: japanese, technology, machinery, manufacturing, business, marketing, PR, advertising, art, design. See more.japanese, technology, machinery, manufacturing, business, marketing, PR, advertising, art, design, music, fashion, food, culture, tourism, law, news. See less.


Profile last updated
Oct 30, 2009



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs