This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Training
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Government / Politics
International Org/Dev/Coop
Economics
Environment & Ecology
Religion
Cinema, Film, TV, Drama
Poetry & Literature
Telecom(munications)
Business/Commerce (general)
Also works in:
Law (general)
Law: Contract(s)
Journalism
Media / Multimedia
Tourism & Travel
Education / Pedagogy
Transport / Transportation / Shipping
Advertising / Public Relations
Architecture
Agriculture
Human Resources
Folklore
Art, Arts & Crafts, Painting
Textiles / Clothing / Fashion
Sports / Fitness / Recreation
Investment / Securities
Insurance
Zoology
Computers (general)
Computers: Software
Internet, e-Commerce
Geography
Psychology
Petroleum Eng/Sci
Construction / Civil Engineering
Medical: Health Care
Medical (general)
Mechanics / Mech Engineering
Military / Defense
Finance (general)
More
Less
Rates
German to Arabic - Standard rate: 0.08 EUR per word / 25 EUR per hour Arabic to German - Standard rate: 0.08 EUR per word / 25 EUR per hour French to German - Standard rate: 0.08 EUR per word / 25 EUR per hour German to French - Standard rate: 0.08 EUR per word / 25 EUR per hour French to Arabic - Standard rate: 0.08 EUR per word / 25 EUR per hour
Source text - German Einen wichtigen Faktor für die innere Uhr stellt auch das via Auge wahrgenommene Licht dar. «Tatsache ist, dass die Leistungsfähigkeit des Menschen morgens um 9 Uhr maximal ist, um die Mittagszeit leicht absinkt und zwischen 18 und 19 Uhr nochmals ansteigt.» Zu Störungen komme es, wenn die lokale Uhrzeit und der innere Tag-Nacht-Rhythmus nicht mehr übereinstimmten. Daher kann die Zeitverschiebung bei einem Flug nach Westen besser verarbeitet werden als bei einem Flug nach Osten.
Translation - Arabic كما يعد الضوء الذي تستقبله العين أيضا عنصرا مهما بالنسبة للساعة الحيوية في جسم الإنسان. يقول الدكتور روني مير: "من الثابت أن قدرة الإنسان على العمل تكون في قمتها في الساعة التاسعة صباحا، وتعرف تراجعا طفيفا وقت الزوال لترتفع من جديد ما بين الساعة السادسة والسابعة مساء". وتحدث بعض الاضطرابات عند غياب التوافق بين التوقيت المحلي والإيقاع الداخلي للجسم المرتبط بالليل والنهار. وبناء عليه يمكن للجسم أن يتدارك الفارق الزّمني بشكل أفضل حين يكون اتّجاه السفر بالطائرة إلى الغرب منه في حال الاتّجاه إلى الشرق.