Working languages:
English to French
Italian to French

Véronique Faucheux
The right word for the right meaning

Local time: 16:29 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Mechanics / Mech Engineering
Engineering: IndustrialEngineering (general)
Law: Contract(s)Construction / Civil Engineering
Finance (general)Environment & Ecology
EconomicsMedical (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Master's degree - Paris 7 (Master 2 ILTS)
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: May 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
CV/Resume English (RTF)
Professional practices Véronique Faucheux endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
After a Master's professional degree (2nd year) at Paris 7 combined with a professional experience as a translator at Afnor (technical standards), I settled as a freelance translator and specialised in technical standards. I can translate in a wide range of technical fields (engineering, mechanics, chemistry, physics, construction ... and leaflets of medicines). I am also competent at translating economic, commercial, marketing and legal documents. Of course, I have a passion for languages and linguistics. Last but not least, I am a perfectionist and I think that it is necessary to be so if you want to translate accurately and be really professional.
Keywords: technical standards, engineering, business, marketing, law, press / publishing, ecology


Profile last updated
Nov 5, 2011



More translators and interpreters: English to French - Italian to French   More language pairs