Working languages:
Bulgarian to English
Bulgarian to Polish
English to Polish

Kremena Gancheva
timely affordable translation

United States
Local time: 04:27 PDT (GMT-7)

Native in: Bulgarian 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
27 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Translator likelihood
of working again (LWA)

Past 5 years
(1 entries)
5
Last 12 months
(0 entries)
0
Total: 14 entries
  Display standardized information
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Desktop publishing, Sales
Expertise
Specializes in:
Marketing / Market ResearchComputers: Software
Computers: HardwareEnvironment & Ecology
Telecom(munications)Automotive / Cars & Trucks
Internet, e-CommerceHuman Resources
EconomicsIT (Information Technology)

Payment methods accepted PayPal, Skrill | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Bulgarian: Online games
Source text - English
Use your MOUSE to play
LEFT CLICK
Translation - Bulgarian
Използвайте МИШКАТА, за да играете
НАТИСНЕТЕ ЛЕВИЯ БУТОН и задръжте падащите кръгове, за да ги направите по-големи.
Отпуснете ЛЕВИЯ БУТОН, за да ги комбинирате с мигащите кръгове по размер.
Ако пропуснете, Кошмарите ще станат по-силни.
Разполагате с ограничено време, за да сбъднете мечтите си.

Използвайте МИШКАТА, за да играете
Кликвайте върху предмети, за да накарате събитията да се случат.
Някои събития могат да се ускорят като се кликва на два или повече различни предмета.
Някои предмети се съхраняват в инвентарния Панел, кликвайте на тези предмети, за да ги използвате.
Погледнете жокерите в играта.

Закарайте пингвините на другия край.
По-малките пингвини ще избягат, ако родителите им не са близо до тях.
Комбинирайте пингвините според цвета им. Само пингвини с един и същи цвят могат да останат заедно.
КЛИКНЕТЕ С ЛЕВИЯ БУТОН върху пингвините, за да ги придвижите.
КЛИКНЕТЕ С ЛЕВИЯ БУТОН върху леда, за да се преместите на отсрещния бряг. Ледът се движи само, ако на него стои пингвин.
Само Два пингвина могат да пътуват по леда едновременно.

Bulgarian to English: Pharmacology
Source text - Bulgarian
Дозирането и продължителността на лечението трябва да се определят в зависимост от типа и тежестта на инфекцията и състоянието на пациента.

Препоръчва се дневна дозировка както следва:

500мг. венозно на всеки 8 часа при лечение на пневмония, инфекция на пикочните пътища, гинекологични инфекции като ендометрит, инфекции на кожата и меките тъкани.

1г. венозно на всеки 8 часа при лечение на вътреболнични пневмонии, перитонит, подозирани инфекции при пациенти с неутропения и септицемия.

При кистозна фиброза са използвани дози до 2г. на всеки 8 часа; повечето пациенти са били лекувани с дози от 2г. на всеки 8 часа.

При менингит се препоръчва приложение на 2г. на всеки 8 часа.
Translation - English

Dosing and duration of the treatment must be defined according to the type and seriousness of the infections and the patient’s condition.

A daily dosing as follows is recommended:

500 mg intra- venously every 8 hours when treating pneumonia, infections of the urinary tracts, gynaecological infections such as endometritis, infections of the skin, infections of the skin and the soft tissues.

1 gr intra- venously every 8 hours when treating intrahospital pneumonia, peritonitis, suspected infections in patients and septicemia.

In the case of cystic fibrosis doses up to 2g at every 8 hours are used; most patients were treated with doses up to 2 g at every 8 hours.

For meningitis the application of 2 g at every 8 hours is recommended.
Polish to English: Lathe Manual
Source text - Polish
Foreman Ass.Dept. odpowiada za:
►całość organizacji: montażu, odbioru technicznego i przygotowania do wysyłki,
►zapisy prowadzone przez podwładnych i ich wiarygodność,
►przestrzeganie zasad postępowania opisanych w procedurze.
QC Inspector odpowiada za:
►tworzenie i nadzór nad zapisami jakości wynikającymi z MACHINE CARD,
►niezwłoczne zgłaszanie każdej krytycznej usterki (po zapisaniu w Liście Korekt) do kompetentnej osoby,
►zgłoszenie gotowości obrabiarki do wysyłki do QC Dept. Chief,
►przestrzeganie zasad postępowania opisanych w procedurach SZJ,
QC Dept. Chief odpowiada za:
► nadzór nad zapisami jakości wynikającymi z MACHINE CARD i procedur SZJ,
► ostateczną akceptację obrabiarki do wysyłki.
Technical Director ma uprawnienia do:
► merytorycznej strony opisów technicznych i wymagań zawartych in MACHINE CARD,
► udzielania zgody na odstępstwa (osoba zastępująca – PD lub GD).
Translation - English
Foreman Ass.Dept. is responsible for:
► the organizational integrity: installation, technical acceptance and preparation for dispatching
► the records made by subordinates and their credibility
► complying with proceding principles described in the procedure
QC Inspector is responsible for:
► creating and inspecting the quality records emerging from the MACHINE CARD,
► notifying immediately the corresponding qualified person about any critical flaw (after entering it in the Correction List)
► announcing readiness of the lathe to be dispatched to QC Dept. Chief,
► complying with the proceding principles described in the SZJ /System for Quality management/ procedure
QC Dept. Chief is responisble for:
► inspecting the quality records emerging from the MACHINE CARD and the SZJ procedures,
► final approval for dispatching the lathe
Technical Director is auhtorized for:
► the essential part of the technical specifications and requirements included in the MACHINE CARD,
► giving permission for deviations (deputy – PD or GD).

Translation education Bachelor's degree - St. Cyril and St. Methodius University, Veliko Turnovo, Bulgaria
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Dec 2007.
Credentials Bulgarian to English (University of St. Cyril and St. Methodius, Veliko , verified)
Bulgarian to Polish (University of St. Cyril and St. Methodius, Veliko , verified)
English to Bulgarian (University of St. Cyril and St. Methodius, Veliko , verified)
Polish to Bulgarian (University of St. Cyril and St. Methodius, Veliko , verified)
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, InDesign, MemoQ, Trados Tag Editor, Idiom Worldserver Desktop Workb, Other CAT tool, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Events and training
Training sessions attended
Professional practices Kremena Gancheva endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Native in Bulgarian, I am a certified translator/interpreter from/to Bulgarian-English-Polish, with functional knowledge of Spanish.
I hold a Bachelor's degree in Applied Linguistics and a Master's degree in Translation Studies and have very extensive experience both as a freelance translator and a translation project manager.
My fields of specialty include Tourism and Travel, Law, EU documentation, Software and Website localization, Marketing, Social Services, Economics, International Law, Patents, IT and Technology, etc.
I work with many different CAT tools among which SDL Trados, Wordfast, MemSource, MemoQ, SDLX, Idiom Worldserver, etc.
My passion for languages makes me learn and grow every day - I enjoy each part of the translation process and would love to assist you with your translation project.
Keywords: affordable, translator from/to Bulgarian-English-Polish, reliable, fast, excellent quality service,


Profile last updated
Jan 13, 2023