Member since May '09

Working languages:
Italian to Bulgarian
Bulgarian to Italian
English to Bulgarian

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Eva Pachankova
ENGLISH-BULGARIAN, ITALIAN-BULGARIAN

Italy
Local time: 23:27 CEST (GMT+2)

Native in: Bulgarian Native in Bulgarian, Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.comICQ IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
42 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Website localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Transport / Transportation / ShippingAutomotive / Cars & Trucks
Engineering: IndustrialIT (Information Technology)
Electronics / Elect EngBusiness/Commerce (general)
Advertising / Public RelationsFinance (general)
EconomicsEducation / Pedagogy

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 18
Blue Board entries made by this user  6 entries

Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 19
Bulgarian to Italian: sito web Servizi di contabilità
Source text - Bulgarian
- отделяне на необходимото време и внимание на всеки един от нашите клиенти;
- анализиране на финансовото състояние,данъчното облагане и разискване на въпроси касаещи по-нататъшното развитие на дадена компания;
При толкова много фирми предлагащи качествени счетоводни услуги може би изпитвате чувство, че стоите на кръстопът. Време е да забравите за това.Ако усещате, че нашите принципи и възгледи относно извършваната работа и взаимоотношенията с хората са Ви близки, то направете правилния избор.Уверявайки се, че всички пътища водят към нас станете наш партньор.
Translation - Italian
- dedicare il tempo e l'attenzione dovuta a ciascuno dei nostri clienti;
- l'analisi della situazione finanziaria, tassazione fiscale e valutazione delle questioni che riguardano lo sviluppo futuro dell'azienda;
Di fronte alle tante società che offrono servizi di contabilità di qualità, probabilmente avete la sensazione di essere a un bivio. E' ora che vi dimentichiate di questo. Se avete impressione che i nostri principi e punti di vista che riguardano il lavoro da svolgere e i rapporti con le persone vi sono vicini, allora fate la scelta giusta. Convincendovi che tutte le strade portano a noi, diventate nostri partner.
Italian to Bulgarian: CERTIFICATO DI ATTRIBUZIONE p.IVA
Source text - Italian
AVVERTENZE
1. Il presente certificato è rilasciato dal competente ufficio provinciale IVA ai soggetti diversi dalle
persone fisiche ed alle ditte individuali che iniziano un'attività rientrante nel campo dì applicazione
dell'IVA ovvero comunicano una variazione di dati relativa ad attività già esercitata
2. Ai soggetti già in possesso del codice fiscale con il presente certificato viene attribuito soltanto il
numero di partita IVA.
3. In caso di smarrimento del presente certificato è possibile richiederne un duplicato presentando
apposita domanda al competente ufficio
4. Il numero di partita IVA deve essere indicato nelle dichiarazioni annuali IVA, nelle deleghe al
pagamento dell' IVA conferite alle aziende di credito, nonché in ogni altra comunicazione all'ufficio
provinciale IVA.
5. Il numero di codice fiscale deve essere indicato, tra l'altro, nei seguenti atti:
a) fatture, relativamente all'emittente;
b) richieste di registrazione di atti pubblici e privati;
c) dichiarazioni dei redditi e relativi allegati;
d) dichiarazioni annuali IVA;
e) domanda per autorizzazioni, concessioni e licenze per l'esercizio di determinate attività;
f) domande per iscrizioni, variazioni e cancellazioni nei registri delie Camere di Commercio
e negli Albi professionali.
Translation - Bulgarian
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. Настоящият сертификат се издава от съответния районен отдел по ДДС на лица, различни от физически лица и индивидуални фирми, които започват дейност, влизаща по приложенията на ДДС или известяващи изменение, на данните, свързани с вече упражнявана дейност
2. На лицата, притежаващи данъчен код, с настоящия сертификат се издава само
партиден номер по ДДС.
3. При загуба на настоящия сертификат е възможно да бъде изискан дубликат, представяйки
съществуващия формуляр-молба в съответния отдел
4. Номера на данъчната партида ДДС трябва да бъде посочен в годишните данъчни декларации по ДДС, в пълномощни за
внасяне на ДДС отнасящи се до кредитни учреждения, както и във всяка една комуникация към районния отдел по
ДДС.
5. Номера на данъчния код трябва да бъде посочен в следните документи:
a) фактури, по който лицето е получател;
b) молби за регистрация в частни и обществени документи;
c) декларации за доходи и съответните приложения;
d) годишни декларации по ЗДДС;
e) молби за упълномощаване, разрешения и лиценз за упражняване на дадена дейност;
f) молби за вписване, промяна или отписване от регистрите на Търговската палата и в професионални конкурси.
Italian to Bulgarian: Modello Unico
Source text - Italian
AGENZIA DELLE ENTRATE UNICO 2008
PERSONE FISICHE

SERVIZIO TELEMATICO DI PRESENTAZIONE DELLE DICHIARAZIONI
COMUNICAZIONE DI AVVENUTO RICEVIMENTO (art. 3, comma 10 D.P.R. 322/1998)
MODELLO DI DICHIARAZIONE UNICO 2008 PERSONE FISICHE
DICHIARAZIONE PROTOCOLLO N.00000000000000000 – 000000 presentata il 00/00/2008
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
DATI DEL CONTRIBUENTE Cognome e nome : XXXXXXXXXXX
Codice fiscale : xxxxxxxx
Partita IVA : 000000000000
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
NOTIFICAZIONE DEGLI ATTI Codice fiscale : - - -
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
EREDE, CURATORE Cognome e nome : - - -
FALLIMENTARE O Codice fiscale : - - -
DELL’EREDITA’ , ETC. Codice carica : - - -
Data carica : - - -

Translation - Bulgarian
АГЕНЦИЯ ПО ПРИХОДИТЕ UNICO 2008
ФИЗИЧЕСКИ ЛИЦА

ТЕЛЕМАТИЧНО ОБСЛУЖВАНЕ ЗА ПОДАВАНЕ НА ДЕКЛАРАЦИИТЕ
КОМУНИКАЦИЯ ЗА УСПЕШНО ПОЛУЧАВАНЕ (чл. 3, точка 10 D.P.R. 322/1998)
МОДЕЛ НА ДЕКЛАРАЦИЯ UNICO 2008 ФИЗИЧЕСКИ ЛИЦА
ДЕКЛАРАЦИЯ ПРОТОКОЛ N.00000000000000 – 000000 подадена на 00/00/2008
…………………………………………………………………………………………………………………………………………
ДАННИ НА ДАНЪКОПЛАТЕЦА Фамилия и име : XXXXXXXXXX
Данъчен код : xxxxxxxxx
Данъчен номер : 00000000000
…………………………………………………………………………………………………………………………………………
ОБЯВЯВАНЕ НА АКТОВЕТЕ Данъчен код : - - -
…………………………………………………………………………………………………………………………………………
НАСЛЕДНИК, НАСТОЙНИК Фамилия и име : - - -
НЕСЪСТОЯТЕЛНОСТ ИЛИ Данъчен код : - - -
НА НАСЛЕДНИКА И Т.Н. Данъчен код : - - - Дата на зареждане : - - -
English to Bulgarian: INTRODUCING THE AUTHENTIC ESPRESSO SYSTEM
Source text - English
INTRODUCING THE
AUTHENTIC ESPRESSO SYSTEM
FROM THE ITALIAN ESPRESSO EXPERTS

XXX is the authentic innovation in the world
of capsule-system espresso machines, the result of the collaboration
of two international leaders and experts in the real Italian espresso category.
Coffee and machine are available together at the point of purchase
in the retail environment. An authentic quality espresso proposition, with all
the prestige and superior Italian quality, that only leading companies
such as XXX and XXXX can offer.
Translation - Bulgarian
ПРЕДСТАВЯНЕ НА
АВТЕНТИЧНАТА СИСТЕМА ЗА ЕСПРЕСО ОТ
ИТАЛИАНСКИТЕ ЕКСПЕРТИ ПО ЕСПРЕСО

XXX представлява автентична иновация в света
на еспресо машините, използващи система с капсули, получена в резултат на
сътрудничеството между двама международни лидера и експерти познавачи
на истинското италианско еспресо.
Кафето и машината са достъпни за потребителя в широката търговска мрежа.
Автентично предложение на качествено еспресо, с целия престиж и първокласно италианско качество, каквито само водещи компании като XXX и XXXX могат да предложат.
Bulgarian to Italian: Proposta tecnica
Source text - Bulgarian
СТРАТЕГИЯ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ДОГОВОРА


Обосновка
• Коментари за Техническото задание, които са от важно значение за изпълнение на дейностите, за постигане на целите на договора и очакваните крайни резултати, което да демонстрира разбирането на Участника относно изискванията на заданието. Коментари, които са извън или противоречат на настоящото Техническо задание, няма да бъдат част от евентуалния договор;
• Изразяване на мнение от страна на Участника относно ключовите въпроси, отнасящи се до постигането на целите на настоящия договор и очакваните резултати;
• Анализ на рисковете и заплахите за неизпълнение на заложените цели и очакваните резултати, и подходящите мерки за тяхното минимизиране.
Translation - Italian
STRATEGIA PER L'ATTUAZIONE DEL CONTRATTO


Motivazione
• Commenti a termini tecnici che sono essenziali per l'attuazione delle attività per il raggiungimento degli obiettivi del contratto e i risultati finali attesi, che dimostrano la comprensione dei requisiti del Partecipante nei termini di riferimento. Osservazioni che sono al di fuori o in contraddizione con la presente tecnica assegnazione non faranno parte del eventuale contratto;
• L'espressione di opinione da parte del Partecipante su questioni chiave relative alla realizzazione degli obiettivi del presente contratto e risultati attesi;
• Analisi dei rischi e delle minacce per i non-obiettivi e risultati attesi, e le misure appropriate per ridurre essi al minimo.
Bulgarian to Italian: Appalti pubblici
Source text - Bulgarian
И З И С К В А Н И Я И У К А З А Н И Я КЪМ УЧАСТНИЦИТЕ

ЗА РЕДА И УСЛОВИЯТА ЗА ПРОВЕЖДАНЕ НА ОТКРИТА ПРОЦЕДУРА
ЗА ВЪЗЛАГАНЕ НА ОБЩЕСТВЕНА ПОРЪЧКА С ПРЕДМЕТ:

“Техническа помощ за подготовката на техническа и тръжна документация по проект BG 2006/000-000.00.00 – Развитие на индустриалните зони - Фаза 0”

1. Общи изисквания

Ръководителят на Програма XXX към Министерство на регионалното развитие и благоустройството чрез поверената му администрация на Дирекция „Изпълнителна Агенция – Програма XXX” и на основание чл. 7, т.1 и чл. 8, ал. 2 от ЗОП, наричан по-нататък “Възложител”, организира открита процедура за възлагане на обществена поръчка с предмет:
Translation - Italian
R E Q U I S I T I E I S T R U Z I O N I AI PARTECIPANTI

RIGUARDO L’ORDINE E LE CONDIZIONI DI SVOLGIMENTO DEL PROCEDIMENTO APERTO
PER AGGIUDICAZIONE DI ORDINE PUBBLICO A SOGGETTO:

“Assistenza tecnica per la preparazione della documentazione tecnica e di gara su progetto BG 2006/000-000.00.00 – Sviluppo delle zone industriali – Fase 0”

1. Requisiti generali

Il dirigente del Programma XXX presso il Ministero dello sviluppo regionale e lavori pubblici, attraverso l’amministrazione a lui assegnata della Direzione “Agenzia Esecutiva – Programma XXX” e ai sensi dell’articolo 7 punto 1 e l’articolo 8, paragrafo 2 della Legge sugli Appalti pubblici, in seguito denominato “Commissionato” organizzano una procedura aperta per l’aggiudicazione di un contratto con oggetto:
English to Bulgarian: Fast food BOX
Source text - English
BOX:

1st. Panel

Fetch
Can you find out which dog the fetch machine has thrown the ball to?
Answer on base of box.


Take care of your dog.
It’s a big responsibility to look after a dog. You need to take your dog on walks and play with it every day to keep it healthy.
Translation - Bulgarian
КУТИЯ:

1ви. Панел

Отиди и донеси
Можеш ли да откриеш, на кое от кучетата машина е хвърлила топката?
Отговор на долната част на кутията.

Погрижи се за твоето куче.
Да се грижиш за куче е голяма отговорност. Трябва да извеждаш кучето си на разходки и да си играеш с него всеки ден, за да бъде винаги здраво.
Bulgarian to Italian: Articolo per EU
Source text - Bulgarian
Челен конфликт на интереси

"Биндер" АД е регистрирана в Сливен. Един от управляващите й допреди две години е бил самият Веселин Георгиев. След като е поел държавния пост, позицията му заема неговият по-малък брат Емил Георгиев. В последните години бизнесът на фирмата се развива стремително нагоре. Справка в регистъра на обществените поръчки показва, че "Биндер" АД е между често предпочитаните изпълнители на проекти за строителство и рехабилитация на пътища. Най-големите проекти с нейно участие са ремонтите на Твърдишкия проход, пътя Омуртаг - Котел, участъци от пътя Сливен - Хасково, както и рехабилитацията на пътя Гурково - Нова Загора.

Същата фирма (заедно с "Пътни строежи" - Велико Търново) е изпълнител и на ремонта на Прохода на републиката Хаинбоаз. Поръчката е за ремонт на близо 23 километра от пътя Велико Търново - Гурково, а стойността й е за 19.3 млн. евро, или близо по 850 хил. евро на километър. Това е най-високата договорена цена на километър път у нас от проведените търгове по програма "Транзитни пътища IV", която се кредитира от Европейската инвестиционна банка. Високата цена беше обяснена със сложното трасе - минава се през планински терен и тунели. За сравнение - средната цена за всички търгове по програмата е три пъти по-ниска.

Translation - Italian
Conflitto frontale di interessi

"Binder” S.p.A. è registrata in Sliven. Uno dei suoi dirigenti fino a due anni fa è stato Veselin Georgiev in persona. Dopo essere entrato in carica nel governo, nella posizione subentra il suo fratello minore Emil Georgiev. Negli ultimi anni l’attività dell'azienda ha uno sviluppo notevole. Consultando il registro degli appalti pubblici dimostra che "Binder” S.p.A. è spesso preferito tra i contraenti di progetti di costruzione e riabilitazione delle strade. I più grandi progetti con la sua partecipazione in lavori di riparazione il Passo di Tvarditza, la strada Omurtag - Kotel, tratti della strada Sliven - Haskovo e la riabilitazione della strada Gurkovo - Nova Zagora.

La stessa società (insieme a "Costruzioni stradali" - Veliko Tarnovo) è l’attuatore anche della riparazione del passo della Repubblica Hainboaz. L’ordine è per la riparazione di circa 23 chilometri di strada Veliko Tarnovo - Gurkovo, ma il suo valore è di circa 19,3 milioni di Euro, o quasi a 850 mila Euro al chilometro. Questo è il più alto prezzo concordato al chilometro di strada nel nostro paese tra le aste svolte dal programma "Strade di transito IV", che è accreditato dalla Banca Europea per gli investimenti. Il prezzo elevato è stato giustificato con la complessità del tracciato - attraversa terreno montagnoso e gallerie. Per confronto - il prezzo medio per tutte le aste del programma è tre volte inferiore.
Bulgarian to English: PATIENT INFORMATION AND Declaration of informed consent
Source text - Bulgarian
ВЪВЕДЕНИЕ
Вие сте поканен(а) да участвате в клинично изследователското проучване, описано в текста на този документ за информирано съгласие. Целта на този документ за информирано съгласие е да Ви предостави нужната информация, която ще Ви помогне да решите дали желаете да вземете участие в това проучване. Моля, прочетете внимателно този документ преди да дадете съгласие за участие и да подпишете декларацията за информирано съгласие. Можете да задавате въпроси относно това какво ще се изисква да правите, относно рисковете, ползите, правата Ви на доброволец, или каквито и да е други въпроси относно изследването или този документ. След като получите удовлетворителен отговор на всички Ваши въпроси, можете да прецените дали желаете да вземете участие в проучването. Този процес се нарича информирано съгласие. Отделете колкото време Ви е нужно, за да решите. Ако решите да участвате в това клинично изследователско проучване, ще бъдете помолени да подпишете и поставите датата в края на тази Декларация за информирано съгласие и ще получите екземпляр от него за Вашата архива.
Translation - English
INTRODUCTION
You are invited to participate in clinical research study, described in the text of this document of informed consent. The purpose of this document of informed consent is to provide you the necessary information that will help you to decide whether you want to take part in this study . Please, read this carefully before you give consent to participate and to sign the declaration of informed consent. You can ask questions about what will be required to do, regarding the risks, the benefits, your rights as a volunteer, or any other questions regarding the study or this document. Once you get satisfactory answers to all your questions, you can decide whether you want to take part in the study. Тhis process is called informed concent. Take as long time as you need to decide. If you choose to participate in this clinical research study, you will be asked to sign and to put the date at the end of this Declaration of informed consent an you will obtain a copy of it for your records.
English to Bulgarian: Thermodilution Catheters:
Source text - English
The “S” Tip catheter (Models 151F7 and 151HF7) is designed for femoral vein insertion.
The XXX Thermodilution Catheter (Models 141F7 and 141HF7) is slightly stiffer than the standard Swan-Ganz catheter, and may be used when more torque control and maneuverability are needed (i.e., from the femoral approach).
The CardioCath Thermodilution Catheter (Models 143TF7 and 143HTF7) is made from the same material as the XXX but is even stiffer due to the stiffening rod in one lumen.
CardioCath has a “C” tip bend.
In addition to the standard distal (pulmonary artery) and injectate lumens, the XXX Thermodilution Catheter (Models 831F75, 831HF75, 831HVF75, 831HVLF75, 831VF75G, and 831VLF75) has an additional lumen that provides direct access to the right atrium.
The XXX Tri-Lumen Infusion Thermodilution Catheter (Models 834HF75 and 834F75) is equipped with a right atrium lumen and an additional lumen.
The catheter’s right ventricular (RV) lumen terminates 19 cm from the catheter tip and the right atrial (RA) lumen terminates at 31 cm. The VIP lumen allows for continuous infusion, even during cardiac output determinations.
The True Size Thermodilution Catheter (Model 132F5) is designed for pediatric use.
Different models are available for use in adult or pediatric patients and for different insertion sites.
Translation - Bulgarian
Катетърът “S” Tip (модели 151F7 и 151HF7) е предназначен за феморално венозно поставяне.
Термодилуционният катетър на XXX (модели 141F7 и 141HF7) е малко по-твърд от стандартния катетър Swan-Ganz и може да бъде използван при по-голяма необходимост от контрол на усукването и маневреност (напр. от феморален подход).
Термодилуционният катетър CardioCath (модели 143TF7 и 143HTF7) е направен от същия материал като катетъра XXX , но е дори по-твърд заради втвърдяващия връх в един лумен.
CardioCath е с “C”-образен връх.
В допълнение към стандартния дистален (пулмонарна артерия) инжекторни лумени, термодилуционният катетър XXX (модели 831F75, 831HF75, 831HVF75, 831HVLF75, 831VF75G и 831VLF75) притежава допълнителен лумен, осигуряващ директен достъп до дясното предсърдие.
Термодилуционният катетър XXX Tri-Lumen Infusion (модели 834HF75 и 834F75) е снабден с лумен за дясното предсърдие и допълнителен лумен.
Катетърният лумен за дясната камера (RV) прекъсва 19 cm от върха на катетъра, а луменът на дясната камера (RA) на 31 cm. VIP луменът позволява непрекъсната инфузия, дори по време на определяне на сърдечния дебит.
Термодилуционният катетър True Size (модел 132F5) е предназначен за педиатрична употреба.
Различни модели се предлагат за употреба при възрастни и при деца, както и за различни места на поставяне.
English to Bulgarian: The perimembranous VSDs to the aortic valve...
Source text - English
The XXX Membranous VSD Occluder is a self-expanding nitinol mesh double-disc occlusion device for use in ventricular septal defects (VSD). The 2 discs are connected by a short waist that relates to the defect size. To increase its closing ability, the device is filled with polyester fabric. Due to the close proximity of perimembranous VSDs to the aortic valve a platinum marker band is attached to the left-sided disc for orientation.
Translation - Bulgarian
Мембранната VSD Преграда XXX, представлява саморазширяващо се преградно устройство, изработено от нитинолова телена мрежа с форма на двоен диск, използвано за затваряне на мускулен камерен септален дефект (VSD). Двата диска са свързани посредством кратък стеснен участък, който отговаря по размер на размера на дефекта. За да бъде увеличена затварящата му се способност, устройството е запълнено с полиестерна тъкан. Поради близостта на перимембранните устройства за затваряне на мускулни камерни септални дефекти до клапата на аортата, платинена маркираща лента е прикачена от лявата страна на диска за ориентация.
Italian to Bulgarian: Istruzioni per gioco interrattivo
Source text - Italian
Come si gioca
Il giocatore compone il puzzle, poi risponde a tutti i quiz posti sulla cornice. Può partire dalla tessera in alto, quella con illustrati XXX ed una bandiera rossa, posti davanti agli scacchi bianchi della partenza; poi può procedere verso destra e rispondere, uno alla volta, a tutti i quiz che incontra lungo il circuito, fino a ritornare alla tessera da cui ha iniziato. Ogni quiz propone due immagini ed il bambino deve indovinare “quale delle due immagini vince” in base alle regole che trovate qui di seguito e che possono essere lette al bambino da un adulto.

• Gli oggetti rossi vincono su quelli blu ed anche su quelli gialli.
• Gli oggetti blu vincono su quelli gialli.
• Gli oggetti rossi, quelli blu e quelli gialli vincono su tutti gli oggetti di altri colori.
• Fra due oggetti di colore uguale, vince quello più grande.
Per rispondere ai quiz, il bambino deve premere con la punta della penna elettronica sul pallino nero posto accanto alla risposta che ha scelto. Se la risposta è corretta, la penna emetterà un simpatico effetto sonoro e si accenderà una luce.

Sostituzione delle batterie
La penna elettronica è predisposta con 2 batterie L736/LR41 da 1,5 Volt già incluse.

Per sostituire le batterie:
- Aprire il vano batterie posto sul retro della penna usando un cacciavite.
- Sostituire le batterie rispettando la polarità.
- Richiudere il vano batterie riposizionando la vite.
Translation - Bulgarian
Как се играе
Играчът нарежда пъзела, след това отговаря на всички въпроси от викторината поместени на рамката. Може да се започне от най-горната карта, на която са илюстрирани XXX и един червен флаг, разположени пред белия шахмат на старта; след това се продължава на дясно, отговаряйки един по един на всички въпроси, които се срещат по време на обиколката, докато се достигне отново до картата, от която се е започнало. Всяка викторина предлага две изображения и детето трябва да познае "коя от двете рисунки побеждава" в съответствие с правилата, които са посочени по-долу и могат да бъдат прочетени на детето от възрастен човек.

• Червените предмети доминрат над сините и жълтите предмети.
• Сините предмети доминират над тези в жълто.
• Червените, сините и жълтите предмети доминират над всички останали предмети в други цветове.
• Между два предмета от един и същи цвят, побеждава по големият предмет.
За да се отговори на теста, детето трябва да натиснете с върха на електронната писалка върху черната точка, разположена до избрания отговор. Ако отговорът е правилен, писалката ще издаде един приятен звуков ефект и ще светне една лампичка.

Смяна на батериите
Електронната писалка е в комплект с 2 батерии от 1,5 Volt L736/LR41, съдържащи се в опаковката на играта.

За да се сменят батериите:
- Отворете отделението на батериите, разположено в задната част на писалката, като използувате отверка.
- Сменете батериите, спазвайки тяхната поляризация.
- Затворете отделението на батериите, поставяйки отново винта.
English to Italian: Mobile gaming
Source text - English
HHH™ – Immerse yourself in an exciting underwater world and experience an outstanding, action-packed and multiple award-winning sci-fi adventure!


• 3D underwater shooter game with a complex trading simulation
• Immense, lively underwater world with 200 different stations
• Epic story with a large variety of marine creatures and powerful characters
• 10 unique submarines to choose from that can be upgraded with dozens of weapons, shields, drives, etc.
• More than 20 hours of exciting game play


HHH™ sends you to Kappa, a remote water planet with exotic life forms. You are an independent fisherman and mercenary who survives by accepting tasks, such as catching big fish or carrying out military missions, from the colonists who control Kappa. In one epic story, you must handle yourself with aplomb on the battlefield as well as on the money side to be successful. Expose all the secrets of an ongoing conflict between the rebels, pirates and a mysterious marine life form.

You can control and successfully upgrade many different submarines as well as trade all kinds of goods at hundreds of underwater stations in this breath-taking underwater sci-fi adventure. But be careful! The oceanic water pressure and sun's lethal radiation on the surface can cost you your life if you don't upgrade your submarine accordingly!

For more information about this sci-fi mobile phone game visit:
Translation - Italian
HHH ™ - Immergetevi in un emozionante mondo subacqueo e una straordinaria esperienza, d’azione e vincitore di tanti premi di avventura e fantascienza!


• Gioco da tiro 3D subacqueo con una complessa negoziazione di simulazione
• Immenso, vivace mondo sottomarino con 200 diverse stazioni
• Travolgente storia con una grande varietà di potente creature marine
• 10 unici sottomarini di scegliere da quelli che possono essere aggiornati con decine di armi, scudi , driver, ecc.
• Più di 20 ore di gioco appassionante


HHH ™ ti invia a Kappa, un remoto pianeta d’acqua con forme di vita esotiche. Sei un indipendente pescatore e mercenario che sopravvive accettando compiti, come ad esempio la cattura di pesci grossi o svolgendo missioni militari, dai colonisti che controllano Kappa. In una storia epica, è necessario gestirsi impeccabilmente sul campo di battaglia, così come il lato del denaro per avere successo. Esporre tutti i segreti di un costante conflitto tra i ribelli, pirati e una misteriosa forma di vita marina

È possibile controllare e aggiornare con successo diversi sottomarini ed anche fare commercio con tutti i tipi di merci in centinaia di stazioni subacquei in questa avventura mozzafiato subacquea di fantascienza. Ma attenzione! La pressione di acque oceaniche e la letale radiazione del sole sulla superficie vi può costare la vita se di conseguenza non si aggiorna il sommergibile! Per ulteriori informazioni su questo gioco di fantascienza di telefonia mobile visita:

Per maggiori informazioni riguardo questo gioco di fantascienza per telefonia mobile visita:
English to Bulgarian: Monitor LCD
Source text - English
TFT15 LCD SECURITY MONITOR

The TFT15 is general purpose LCD monitor for security systems and security cameras. The monitor can also be use if a perfect video image is required, both at home and out side at, for instance, recreational facilities. The standard AV connection with three RCA plugs allows for direct connection to AV equipment such as VCR, DVD and HD recorders. The VGA connection makes the TFT15 ideal for connecting to a PC. Microphone or headphones can be connected to the standard 3.5 mm audio port. And lastly, the compact remote control assures ease of use.

CONTENT OF THE PACKAGE (1)
a. 15" (38 cm) LCD color monitor
b. Power cord
c. Adapter
d. AV connection cable
e. VGA connection cable
f. Remote control
Translation - Bulgarian
ТFT15 LCD МОНИТОР ЗА СИСТЕМИ ЗА СИГУРНОСТ

TFT15 е LCD монитор с общо предназначение за системи за охрана и охранителни камери. Мониторът може също така да бъде използван, ако е необходимо да се получи перфектно видео изображение, както в дома, така и на открито, например при развлекателни съоръжения. Стандартната AV връзка с три RCA конектора, позволява директна връзка с аудио / видео (AV) оборудване, като например VCR, DVD и HD записващи устройства. Връзката VGA прави TFT15 идеален за свързване с компютър. Микрофона или слушалките могат да бъдат свързани към стандартния 3,5 мм аудио порт. И накрая, компактното дистанционно управление осигурява лекота на използване.

СЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАКОВКАТА (1)
a. 15" (38 см) LCD цветен монитор
b. Захранващ кабел
c. Адаптер
d. Кабел за AV връзка
e. Кабел за VGA връзка
f. Дистанционно управление
Italian to Bulgarian: Istruzioni
Source text - Italian
ITA) PULIZIA DEL GALLEGGIANTE

Il galleggiante e la retina antischiuma devono essere mantenuti puliti ed efficienti.
• Per smontare il galleggiante ruotare in senso antiorario il cestello
• Sfilare in cestello e procedere alla pulizia con acqua e spugne non abrasive
• Per rimontare il sistema inserire (il) galleggiante (polistirolo verso il basso) e (la) retina nel cestello
• Appoggiare la testata sul cestello e capovolgere tutto insieme
• Ruotare in senso orario il cestello per bloccarlo.
Translation - Bulgarian
ИТА)ПОЧИСТВАНЕ НА ПЛУВКАТА

Плувката и мрежичката против пяна трябва да бъдат поддържани чисти и годни за употреба.
• За да разглобите плувката, завъртете кошчето по посока, обратна на часовниковата стрелка
• Измъкнетe кошчето и пристъпете към почистването с вода и неабразивни гъби
• За да сглобите отново системата, вмъкнете плувката (с полистирола надолу) и мрежичката в кошчето
• Поставете капака върху кошчето и обърнете всичко заедно наопаки
• Въртете кошчето по посока на часовниковата стрелка, за да го блокирате.
English to Bulgarian: Instructions
Source text - English
INDICATIONS AND USE
Intended Use

This reagent is intended for in vitro diagnostic (IVD) use.
Light microscopy is used to detect the staining reaction. Positive results aid in the classification of normal and abnormal specimens, and serve as an adjunct to conventional histopathology or cytopathology tests. The clinical interpretation of any staining, or the absence of staining, must be complemented by morphological studies and evaluation of proper controls. Evaluation must be made by a qualified pathologist within the context of the patient’s clinical history and other diagnostic tests.
Summary and Explanation

HPV is a double stranded DNA virus with more than 100 different genotypes containing approximately 7,900 base pairs.4 The life cycle of HPV is tied directly to keratinocyte differentiation. One key event in the viral life cycle is the differentiation dependent escalation in viral replication. The increase in replication activity results in an amplification of the HPV genome from approximately 50 copies per cell, in basal keratinocytes during the sub clinical infection stage, to thousands of copies of viral genomes per cell in suprabasal keratinocytes during the clinical infection phase.5
Translation - Bulgarian
УКАЗАНИЯ И УПОТРЕБА
Предназначение

Този реагент е предназначен за ин витро диагностика (IVD).
Използва се светлинен микроскоп за откриване на оцветителната реакция. Положителните резултати подпомагат в класификацията на нормални и патологични лабораторни проби и служат като допълнение към стандартните хистопатологични или цитопатологични тестове. Клиничната интерпретация на всяко оцветяване или липса на оцветяване, трябва да бъде допълнена с морфологични проучвания и оценка на свойствения контрол. Оценката трябва да бъде извършена от квалифициран патолог, въз основа на клиничната картина на пациента и допълнителни диагностични тестове.
Кратко изложение и Пояснение

HPV е двуверижен ДНК вирус, с повече от 100 различни генотипа, съдържащи около 7,900 базови двойки.4 Жизненият цикъл на HPV е директно свързан към кератиноцитна диференциация. Една от ключовите точки във вирусния жизнен цикъл е диференцираното зависещо покачване във вирусната репликация. Нарастването на репликативната дейност води до усилване на генома HPV от около 50 двойки на клетка в базални кератиноцити по време на стадия на субклиничната инфекция, до хиляди двойки вирусни геноми на клетка в супрабазален кератиноцит, по време на клинична инфекционна фаза.5
Italian to Bulgarian: Carrello elevatore
Source text - Italian
USO E MANUTENZIONE

4.0.0 COMPONENTI SPECIFICI
4.1.0 DESCRIZIONE PARTI PRINCIPALI
4.2.0 DESCRIZIONE COMPONENTI DEI CARRELLI
4.2.1 SEDILE
4.2.2 COMANDI SPECIFICI PER LA MOVIMENTAZIONE DEI CARICHI
4.2.3 PERNO DI TRAINO
4.2.4 CRUSCOTTO
4.2.5 FUNZIONE DEGLI INTERRUTTORI
4.2.6 SELETTORE DI MARCIA
4.2.7 VOLANTE
4.2.8 CLACSON
4.2.9 COMANDO INDICATORI DI DIREZIONE
4.2.10 PEDALIERA
4.2.11 INVERSORE DI MARCIA
4.2.12 TEMPORIZZATORE IDROGUIDA
4.2.13 SOLLEVAMENTO COFANO BATTERIA E COPERTURA VANO POSTERIORE
Translation - Bulgarian
ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА

4.0.0 СПЕЦИАЛНИ КОМПОНЕНТИ
4.1.0 ОПИСАНИЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ
4.2.0 ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ НА ВИЛИЧЕН КАР-ПОВДИГАЧ
4.2.1 СЕДАЛКА НА ВОДАЧА
4.2.2 СПЕЦИАЛНИ КОМАНДИ ЗА ПРЕМЕСТВАНЕ НА ТОВАРИ
4.2.3 СЪЕДИНИТЕЛЕН ЩИФТ НА ТЕГЛИЧ
4.2.4 АРМАТУРНО ТАБЛО
4.2.5 ФУНКЦИЯ НА ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛИТЕ
4.2.6 СЕЛЕКТОР НА ХОД
4.2.7 ВОЛАН
4.2.8 КЛАКСОН
4.2.9 ИНДИКАТОРИ НА ПОСОКА
4.2.10 ПЕДАЛИ
4.2.11 СКОРОСТЕН ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ
4.2.12 РЕЛЕ ЗА ВРЕМЕ НА ХИДРОУПРАВЛЕНИЕ
4.2.13 ПОВДИГАНЕ НА КАПАКА НА АКУМУЛАТОРА И ПОКРИТИЕ НА ЗАДНОТО ОТДЕЛЕНИЕ
English to Italian: Cam instructions
Source text - English
User Manual
Open Windows EXPLORER and search for [Removable Disk]. (p.86)
Microsoft, Windows and Windows logo are registered trademarks of Microsoft Corporation incorporated in the United States and/or other countries.
Danger
Warning
Caution
Remote control
The lamp blinks (The subject is not in focus)
Using the SAC-47 as an AC charger:Insert the AC adapter into the USB connector. When the AC adapter is inserted, it can be used as an AC chager.
Battery indicator
SUPER FINE
If the Auto focus area turns to red when you press the shutter button down half way, it means that the camera cannot focus on the subject.
Translation - Italian
Manuale utente
Aprire Windows EXPLORER e cercare [Removable Disk]. (p.86)
Microsoft, Windows ed il logo Microsoft sono marchi registrati della Microsoft Corporation incorporated negli Stati Uniti e/o altri paesi.
Pericolo
Avvertenza
Attenzione
Telecomando
La spia lampeggia (l’oggetto non è a fuoco)
Usando il SAC-47 come caricatore AC: Inserire l’adattatore AC nel connettore USB. Una volta inserito l’adattatore AC, è possibile utilizzarlo come caricatore AC.
Indicatore della batteria
SUPER FINE
Se l'area auto focus passa sul rosso, premendo a metà il pulsante dell'otturatore, significa che la fotocamera non riesce a mettere a fuoco l’oggetto.
Bulgarian to Italian: Contratto di consorzio
Source text - Bulgarian
III. ДЯЛОВЕ, ВНОСКИ И ИМУЩЕСТВО

ЧЛ.5 (1) Съдружниците участват в общата дейност с парични и непарични вноски, специалисти, производствен опит, ноу-хау на основата на добрите практики при пълна равностойност на участието.
(2) Дяловете на съдружниците са равни (50% на 50%)
(3) Съдружниците са длъжни да направят дължимите вноски, както да извършват дължимите правни и фактически действия на етапи и в зависимост от условията на конкурсната документация.
Чл. 6. Съдружник може да иска своя дял при напускане на дружесетвото или при прекратяване на същото.
Чл. 7. (1) Всички движими и недвижими вещи, които дружеството придобива, стават обща собственост на съдружниците при равни права.
(2) При прекратяване на дружеството всеки съдружник получава дела си в натура или в пари според взаимна договореност.

IV. РАЗПРЕДЕЛЯНЕ НА ПРИХОДИТЕ, ПЕЧАЛБИТЕ И ЗАГУБИТЕ

Чл. 8. Консорциумът води самостоятелно счетоводство
Чл. 9. (1) Печалбите и загубите от дейността на консорциума се разпределят между отделните съдружници съобразно с техните дялове.
(2) По решение на съдружниците може да се определи и друго конкретно съотношение при разпределяне на печалбите, доколкото за реализирането на определени приходи някой от съдружниците има изключителен принос.

V. УПРАВЛЕНИЕ НА КОНСОРЦИУМА
Translation - Italian
III. TITOLI, QUOTE E PROPRIETÀ

Art.5 (1) I soci partecipano all’attività comune con dei contributi finanziari e non finanziari, con dei professionisti, con delle esperienze nella produzione, know-how basato sulle migliori soluzioni in assoluta parità nella partecipazione.
(2)Le quote dei soci sono pari (50% a 50%)
(3) I soci sono tenuti a versare le quote dovute, ed anche a svolgere le dovute azioni di diritto e di fatto in fasi prestabilite e in funzione delle condizioni della documentazione del concorso.
Art. 6. Un socio può rivendicare la sua quota in uscita dalla società o alla liquidazione della stessa.
Art. 7 (1) Tutti i beni mobili e immobili acquisiti dalla società, diventano di proprietà comune dei soci sulla parità dei diritti.
(2) Alla chiusura della società ciascun socio riceve la sua parte in natura o in denaro nell'ambito di un comune accordo.

IV. SUDDIVISIONE DELLE ENTRATE, DEI PROFITTI E DELLE PERDITE

Art. 8. Il consorzio ha contabilità separata
Art. 9. (1)I profitti e le perdite dalle operazioni del consorzio sono ripartite tra i soci in funzione delle loro quote.
(2) Con una decisione dei soci può essere determinata una proporzione differente per la ripartizione degli utili, in caso in cui per la realizzazione di alcune delle entrate uno dei soci ha avuto un maggiore contributo.

V. GESTIONE DEL CONSORZIO

Glossaries Bulgarian English glossary
Translation education Other - NBU
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Jul 2004. Became a member: May 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Bulgarian to Italian (University of Siena)
Italian to Bulgarian (University of Siena)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Studio
Website http://www.proz.com/profile/80299
Professional practices Eva Pachankova endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio

ITA - BUL; EN - BUL; BUL - ITA

ESPERIENZA OLTRE 20 ANNI NELLA TRADUZIONE DI MANUALI TECNICI DI VARI SETTORI

VAT REGISTERED FREELANCE TRANSLATOR BASED IN ITALY.

AVAILABLE FOR COLLABORATION.

EXPERIENCED IN TRANSLATION OF TECHNICAL MANUALS IN DIFFERENT SUBJECT AREAS. 

ON TIME DELIVERY. 

ABLE TO MANAGE LARGE VOLUME PROJECTS. 

ITA - BUL; 

EN - BUL; 

BUL - ITA 


°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°° 

DISPONIBILITA' e massima PUNTUALITA' nelle consegne. 

ESPERIENZA in vari settori.

MANUALISTICA, CONTRATTI,
APPALTI, DOCUMENTI PERSONALI E AZIENDALI,
DOCUMENTAZIONE BANCARIA, BILANCI ecc.

SERVIZI DI INTERPRETARIATO
ASSEVERAZIONE c/o Tribunale di BRESCIA.


evapachankova's Twitter updates
    Keywords: Bulgarian, Bulgaro, English-Bulgarian translator, Traduzione Bulgaro, Traduzione in bulgaro, Inglese-Bulgaro, Bulgarian native, madrelingua Bulgaro, traduzione manuali tecnici, Translation of technical manuals. See more.Bulgarian, Bulgaro, English-Bulgarian translator, Traduzione Bulgaro, Traduzione in bulgaro, Inglese-Bulgaro, Bulgarian native, madrelingua Bulgaro, traduzione manuali tecnici, Translation of technical manuals, manualistica, freelance translator, freelance translator Bulgarian, traduttore bulgaro, traduzione tecnica, servizi di traduzione, Italian-Bulgarian, translator Bulgarian, Bulgarian, English-Bulgarian translator, lingua bulgara, bulgarian, italian, italiano, traduttore bulgaro, traduzioni bulgaro, traduzione bulgaro italiano, traduzioni italiano bulgaro, servizi di traduzione bulgaro, interprete bulgaro, interpretariato bulgaro, asseverazioni bulgaro, traduttore giurato, english bulgarian translator, english italian translator, technical manuals translator, bulgarian translator, traduzione manuali tecnici, italian bulgarian translator, traduttore lingua bulgara in italia, traduttore bulgaro italiano, traduttore italiano bulgaro, interprete trattativa consecutiva, traduzione bulgaro italiano, interprete italiano bulgaro in Lombardia, servizi di traduzione e interpretariato italiano bulgaro, interprete bulgaro italiano, bulgaro, Bulgaria, servizi di traduzione, interprete lingua bulgara in Lombardia e vicinanze, interpretariato da e verso bulgaro, inhouse translator, freelance translator into bulgarian, freelance translator, italian bulgarian translator. See less.




    Profile last updated
    Feb 20