This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Government / Politics
Linguistics
Games / Video Games / Gaming / Casino
Also works in:
Construction / Civil Engineering
Economics
Marketing / Market Research
Advertising / Public Relations
Law (general)
Finance (general)
Medical (general)
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Murcia (2005-2009) con lenguas B: Inglés, C: Francés y D: Italiano. Durante los estudios de licenciatura completé el segundo curso en el marco del programa Erasmus en la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici San Pellegrino en Misano Adriático, Italia.
En el último curso de la licenciatura, y hasta acabar la carrera, compaginé los estudios con el inicio de mi carrera profesional como intérprete de inglés e italiano en la empresa Seprotec, encargada de la gestión de los servicios de traducción e interpretación en juzgados y comisarías de la Región de Murcia.
En el año 2009, me trasladé a Madrid para continuar mis estudios de Máster en la Universidad Complutense, donde completé el Máster en Relaciones Internacionales durante el curso académico 2009/2010, presentando finalmente el Trabajo Fin de Máster titulado “Bélgica: lengua y política. La influencia de la lengua en la construcción de las identidades nacionales flamenca y valona y su repercusión en las políticas de formación del Estado belga”.
Ese mismo año empecé a trabajar en Altalingua, una empresa de traducción e interpretación de Madrid, en calidad de gestora de proyectos y traductora en plantilla, puesto que desempeñé durante cinco años hasta enero de 2014, cuando decidí emprender mi proyecto personal como traductora autónoma y que constituye mi ocupación en el presente.
En la actualidad trabajo como traductora autónoma de inglés<>castellano, francés/italiano> castellano para diversas empresas de traducción españolas, italianas y estadounidenses. Estoy especializada en traducción jurídica, no obstante, como es habitual en nuestro sector, trabajo con textos de las temáticas más diversas, entre otras, economía, medicina, finanzas, fiscalidad, protección de datos, patentes, automoción, marketing, moda y cosmética.
Si crees que mi perfil puede encajar con lo que estás buscando, no dudes en ponerte en contacto conmigo en mi dirección de correo electrónico: marinaigarciamolina[*]gmail.com
Keywords: english spanish italian french engineering translation DTP trados marketing
translator law contracts deeds