This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
4 projects entered 1 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 165 words Completed: Oct 2009 Languages:
English to Italian
Translation of Short Letter of Recommendation + Short Phrase-ENG->ITAL
Business/Commerce (general)
positive Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): No comment.
Translation Volume: 398 words Completed: Sep 2009 Languages: English to Italian
Proofreading job
Finance (general)
No comment.
Translation Volume: 6 days Completed: Jul 2009 Languages:
German to Italian
Online translation
Automotive / Cars & Trucks
No comment.
Translation Volume: 2089 words Completed: Dec 2008 Languages: German to Italian
STANDARDKRITERIEN FÜR DESIGN UND QUALITÄT
Law: Contract(s)
No comment.
More
Less
Payment methods accepted
MasterCard, Wire transfer, Paypal
Portfolio
Sample translations submitted: 5
English to Italian: CHRONIC ARRHYTHMIAS AND CONDUCTION DISORDERS
Source text - English INTRODUCTION
Chronic ischemic heart disease (IHD) is accompanied by an increased risk of both tachyarrhythmias and bradyarrhythmias. Myocardial ischemia leads to changes in impulse conduction velocity and influences the refractory periods. The development of myocardial infarcts (MI) creates zones of nonconducting tissue surrounded by border-zones with changed electrophysiological properties, thus making the settings for re-entry loops.
The development of heart failure by post-MI remodeling additionally enhances the general risk of ventricular tachyarrhythmias, and the increased wall stress in the left atrium (LA) induced by increased filling pressures increases the risk of developing atrial fibrillation (AF). Temporary or permanent ischemia in the nodal tissues or in the specialized conduction system may lead to temporary or permanent impairment of impulse formation or impulse propagation, resulting in manifestations of bradycardia. Ischemic damage to the specialized conduction system in the ventricles may result in bundle branch block (BBB), which impairs the synchronous contraction pattern of the ventricles, resulting in mitral regurgitation and heart failure.
Translation - Italian ARITMIE CRONICHE E DISTURBI DELLA CONDUZIONE
INTRODUZIONE
La cardiopatia ischemica cronica (IHD) è accompagnata da un aumentato rischio sia di tachiaritmie che di bradiaritmie. L’ischemia miocardica provoca mutamenti nella velocità induttiva degli impulsi e condiziona i periodi refrattari. Nei casi di infarti del miocardio (IM) si creano delle zone di tessuto non conduttore, circondate da aree caratterizzate da proprietà elettrofisiologiche alterate, rendendo perciò necessaria la formazione di circuiti di rientro.
Lo svilupparsi dello scompenso cardiaco causato dal rimodellamento successivo all’IM, inoltre rende più probabile il rischio generale di tachiaritmie ventricolari, e una incremenatata pressione contro le pareti dell’atrio di sinistra (AS), provocata dalle aumentate pressioni del riempimento, fa aumentare il rischio del verificarsi della fibrillazione atriale (FA). Una ischemia temporanea o permanente nei tessuti nodali o nel sistema di conduzione specializzato puó condurre ad un deterioramento temporaneo o permanente della formazione o della propagazione degli impulsi, avendo come esito finale manifestazioni di brachicardia. Il danno ischemico al sistema di conduzione specializzato nei ventricoli potrebbe provocare un blocco di branca (BB), che altera la sincronia dei movimenti di contrazione dei ventricoli, il che conduce ad un rigurgito mitralico ed ad uno scompenso cardiaco.
English to Italian: TERROR AND THE BUSINESS CYCLE General field: Bus/Financial Detailed field: Economics
Source text - English The Israeli quarterly data from 1980 to 2003 provide a unique case study to document the conditional empirical impact of fear and terror on per capita GDP (GDP ), investment (I), exports (EXP ) and non-durable consumption (NDC). The four macro variables are set in logs of real per-capita terms. The terror variable, (TER), is the natural log of an index that is equal to the number e, plus the equal weighted sum of the number of fatal Israeli victims of terror, the number of injured Israeli from terror, and the number of terror event. Figure 5 shows the log of this index. Table 1 provides the Basic VAR (standard vector autoregression) estimation of quarterly data with two lags and the exogenous variables are: the real interest rate (R) with one and two lags, the log of terror index (T ER) at one lag, seasonal dummies and linear trend. The VAR estimated equations provide a very good fit to the data. It should be noted that the turning points of GDP at the beginning of 2001 could not be well fitted without incorporating the terror variable. The terror index (TER) captures the impact of the flow of terror activity in Israel. We find that one lag of this index has a significant negative impact on economic activity. The impact on exports and investment is three times larger than the impact on non-durable consumption and GDP, as the coefficient on the two first variables is about -0.015 while the coefficient on the two latter is about -0.005.
Translation - Italian Traduzione - Italiano
TERRORISMO E CICLO ECONOMICO
I dati trimestrali su Israele dal 1980 al 2003 forniscono un caso unico di studio per documentare l’impatto empirico condizionale della paura e del terrorismo sul PIL pro capite, sugli investimenti (I), sulle esportazioni (E) e sui consumi non durevoli (CND) . Le quattro variabili macro-economiche sono stabilite in logaritmi di reali termini pro-capite. La variabile terrorismo (TER) è il logaritmo naturale di un indice che è uguale al numero e, più la somma equiponderata del numero delle vittime del terrorismo in Israele, il numero dei feriti israeliani causati dal terrorismo, e il numero di eventi terroristici. La Figura 5 mostra il logaritmo di questo indice. La Tavola 1 presenta la stima del Basic VAR ( autoregressione vettoriale standard) dei dati trimestrali con due intervalli temporali e le variabili esogene sono: il tasso d’interesse reale con uno o due intervalli temporali, il logaritmo dell’indice terroristico a un intervallo temporale, le variabili stagionali dummy e l’andamento lineare. L’equazioni stimate del VAR trovano un esatta corrispondenza con i dati . Si deve notare che i punti di svolta del PIL agli inizi del 2001 non potevano essere appropriati senza l’introduzione della variabile terroristica.
L’indice del terrorismo (TER) ingloba l’impatto del flusso dell’attività terroristica in Israele. Si è scoperto che un intervallo temporale di questo indice presenta un decisivo impatto negativo sull’attività economica. L’impatto sulle esportazioni e gli investimenti è tre volte maggiore dell’impatto sui consumi non durevoli e sul PIL, poiché il coefficiente delle due prime variabili è di circa -0.015, mentre il coefficiente delle ultime due è di circa -0.005.
English to Italian: 2.1. Antimicrotubule agents (benzimidazoles)
Source text - English Benzimidazole-based compounds appear to be the mostwidely used anthelmintics available. The story of this large class of extremely successful and potent drugs started with the introduction of thiabendazole in 1961, the first broadspectrum anthelmintic produced (Brown et al., 1961). This compound heralded the development of a variety of structurally related drugs and prodrugs, which turned out to be of lower mammalian toxicity and even more effective against a wide range of helminth species than their predecessor, thiabendazole (McKellar and Scott, 1990). Earlier studies on the effect of these compounds in helminths have shown that they cause ultrastructural alterations in both intestinal cells of nematodes and tegumental cells of cestodes, in particular a redistribution of cytoplasmic vesicles and other organelles (Borgers and De Nollin, 1975). As these changes coincided with the disappearance of cytoplasmic microtubules it was suggested that benzimidazoles act by inhibiting the microtubule-mediated transport of secretory vesicles in the helminth absorptive tissues with the released digestive enzymes being responsible for the observed tissue damage. These proposed drug-induced physiological reactions were recently supported by the observation that the lethal effect of fenbendazole in Haemonchus contortus is associated with inhibition of secretory vesicle transport in the intestine followed by dispersal of the vesicle contents throughout the intestinal cytoplasm (Jasmer et al., 2000). Presently, it appears quite clear that the biochemical basis of benzimidazole's action is their ability to bind with high
affinity and in a pseudo-irreversible fashion to the microtubule subunit protein, tubulin, thereby disrupting microtubule structure and functions (Friedman and Platzer, 1978; KoÈhler and Bachmann, 1981; Lacey, 1988). Studies with the classical antimitotic agent colchicine have shown that this compound binds to tubulin prior to its polymerisation (Sackett and Varma, 1993; Uppuluri et al., 1993). Inhibition of microtubule assembly appears to be achieved through addition of colchicine-bearing tubulin to the end of a growing microtubule and loss of the ability of these subunits to accept other tubulin molecules for further microtubule growth. Data obtained from fluorescence spectroscopy and labelling experiments have indicated that the colchicines binding site is on the b-tubulin monomer, obviously close to the a,b subunit interface (Uppuluri et al., 1993; Han et al., 1998). Other spectroscopic analyses suggest that inhibition of tubulin polymerisation is due to a drug-induced local unfolding of a small region within the b-tubulin monomer (Sackett and Varma, 1993). A similar mechanism may be responsible for the inhibition of tubulin polymerisation by benzimidazoles, as the binding site of these compounds appears also to be located on the b-tubulin monomer (Kwa et al., 1994; Nare et al., 1996; Hollomon et al.,1998). Microtubules are highly dynamic, ubiquitous cellular organelles serving a variety of vital functions including mitosis, motility and transport, in all eukaryotes. Many of these structures exist in a dynamic steady state in which assembly and disassembly of the soluble subunits are balanced. In such systems, the drug-tubulin interaction results in a shift of this steady state with a net loss of microtubules and accumulation of free tubulin. In view of the crucial roles microtubules play in many cellular processes, their drug-induced destruction eventually leads to the death of the organism. The principle of the high selective toxicity of benzimidazole anthelmintics is not entirely clear but itappears primarily to be due to the much stronger and irreversible binding interaction of the drugs with helminth as compared with mammalian tubulins
Translation - Italian I composti a base di benzimidazolo sono i più usati tra gli antielmintici disponibili. La storia di questo vasto gruppo di farmaci estremamente di successo e potenti ha avuto inizio con l'introduzione del tiabendazolo nel 1961, il primo antielmintico ad ampio spettro prodotto (Brown et al., 1961). Questo composto preannunciò lo sviluppo di un grande numero di farmaci e profarmaci strutturalmente correlati, che risultarono essere meno tossici per i mammiferi e più efficaci contro un range più ampio di elminti rispetto al loro predecessore, il tiabendazolo (mcKellar e Scott, 1990). I primi studi sugli effetti di questi composti sugli elminti hanno mostrato causare alterazioni ultrastrutturali sia nelle cellule dell'intestino dei nematodi che su quelle tegumentali dei cestodi, e per la precisione, una redistribuzione delle vescicole citoplasmatiche e degli altri organuli (Borgors e Denollin, 1975). Considerando che questi cambiamenti coincidevano con la scomparsa dei microtubuli citoplasmatici, si pensava che i benzimidazoli agissero inibendo il trasporto mediato dai microtubuli delle vescicole secretorie nel tessuto assorbente degli elminti con il rilascio di enzimi digestivi responsabili dei danni tessutali riscontrati. Queste reazioni fisiologiche ipotizzate indotte dal farmaco sono state recentemente supportate dall'osservazione che gli effetti letali del fenbendazolo nell' Haemonchus contortus sono associati all'inibizione del trasporto mediante vescicole secretorie nell'intestino, seguito dalla liberazione del loro contenuto nel citoplasma delle cellule intestinali (Jasmer et al., 2000).
Attualmente, appare abbastanza chiaro che la base biochimica del meccanismo d'azione dei benzimidazoli risieda nella loro capacità di legarsi con affinità elevata e in maniera pseudo-irreversibile alle subunità proteiche dei microtubuli (tubulina), disgregando conseguentemente la struttura dei microtubuli e la loro funzione (Freedman e Platzer, 1978; Kohler e Bachman, 1981; Lacey, 1988). Studi condotti sulla colchicina, agente antimicotico classico, hanno mostrato che questo composto si lega alla tubulina prima della sua polimerizzazione (Sackett e Varma, 1993; Uppuluri et al., 1993). Sembra inoltre che l'inibizione della formazione dei microtubuli sia dovuta all'unione della colchicina alla tubulina presente all'estremità di microtubuli ancora in formazione e alla perdita della capacità di questa subunità di accettare altre molecole di tubulina per creare ulteriori microtubuli. i dati ottenuti dalla spettroscopia a fluorescenza e dagli esperimenti di marcatura con isotopi radioattivi hanno indicato che il sito di legame della colchicina è sul monomero beta della tubulina. Ovviamente vicino all'interfaccia delle subunità alfa-beta (uppuluri et al., 1993; Han et al., 1998). Altri esami di spettroscopia suggeriscono che l'inibizione della polimerizzazione della tubulina sia dovuta alla perdita locale della disposizione "a pieghe" di una piccola regione della beta tubulina indotta dal farmaco (Sackett e Varma, 1993). Un meccanismo simile potrebbe essere responsabile dell'inibizione della polimerizzazione della tubulina da parte dei benzimidazoli, in quanto anche il sito di legame di questi composti sembra trovarsi sulla beta tubulina (Kwa et al., 1994; Nare et al., 1996; Hollomon et al., 1998). I microtubuli sono organuli cellulari altamente dinamici, ubiquitari e necessati per un gran numero di funzioni vitali in tutti gli eucarioti come la mitosi, la motilità e il trasporto. Molte di queste strutture si trovano in uno stato dinamico costante nel quale l'unione e la disunione delle subunità solubili è in uno stato di equilibrio. In questi sistemi l'interazione farmaco-tubulina si risolve in uno spostamento dallo stato dinamico con una netta perdita dei microtubuli e l'accumulo di tubulina libera. In funzione del ruolo cruciale che i microtubuli giocano in molti processi cellulari, la loro distruzione indotta dal farmaco conduce in fine a morte l'organismo. Il principio della tossicità altamente selettiva degli antielminitici benzimidazolici non è completamente chiaro ma sembra essere dovuto soprattutto alla maggiore forza e all'irreversibilità del legame dei farmaci con la tubulina degli elminti piuttosto che con quella dei mammiferi (Lacey, 1988).
German to Italian: Studie: Vitaminmangel in Deutschland weit verbreitet General field: Medical
Source text - German Große Teile der deutschen Bevölkerung leiden unter Vitaminmangel – so das Ergebnis einer Studie, die beim Deutschen Institut für Ernährungsmedizin und Diätetik (D.I.E.T.) in Bad Aachen in Auftrag gegeben wurde.
Trotz umfangreicher Aufklärungskampagnen über den hohen Stellenwert von Vitaminen und Mineralstoffen für die Gesundheit ist die Zufuhr lebenswichtiger Vitamine bei vielen Menschen noch immer nicht ausreichend, so Sven-David Müller, Sprecher des Instituts. Vor allem die Vitamine D und Folsäure werden über die Nahrung unzureichend aufgenommen. Doch auch die Versorgung mit dem Schutzvitamin E ist bei weiten Teilen der Bevölkerung eher mangelhaft. Nur bei den Vitaminen A, C, Niacin und Cobalamin liegt die Zufuhr häufiger im Bereich der offiziellen Empfehlungen. Bei einem Vitaminmangel ist eine Ernährungsumstellung oder auch die Einnahme von Vitaminen in Form von Nahrungsergänzungsmitteln zwingend notwendig, so Müller.
Hauptursache für Vitaminmangel: ungesunde Ernährung, aber auch Krankheiten und Medikamente, die eine Aufnahme der Vitamine behindern oder den Bedarf erhöhen. Dazu gehören entzündliche Darmerkrankungen oder auch die „Pille“. Vitaminmangel äußert sich in unspezifischen Symptomen wie Kopfschmerzen und verminderter Leistungsfähigkeit, was eine Diagnose erschwert. Vitamin D-, E- und Folsäuremangel zeigen sich laut Müller in Muskelschwäche, Osteoporose, Nerven- und Zellschäden, Schlaflosigkeit oder auch Blutbildungsstörungen.
Translation - Italian Studio: Ipovitaminosi molto diffusa in Germania.
La maggior parte della popolazione tedesca soffre di ipovitaminosi: questo è il risultato di uno studio effettuato dal D.I.E.T. (Istituto di medicina tedesco di Scienza dell’Alimentazione e Dietetica) di Bad Aachen.
Secondo quanto affermato dal portavoce dell‘Istituto Sven-David Müller, l’apporto delle vitamine necessario risulta tuttora carente in molte persone, nonostante fosse stata lanciata un’ampia campagna di informazione, con lo scopo di mettere in evidenza l’importante ruolo che vitamine e sostanze minerali svolgono per la nostra salute. In particolare, è stato riscontrato che la nostra alimentazione è povera di vitamina D e d‘acido folico. Inoltre, in gran parte della popolazione, è stata evidenziata una deficienza piuttosto elevata di vitamina E, indispensabile per la protezione del nostro organismo. Al contrario, secondo le raccomandazioni ufficiali, l‘apporto di vitamine A, C, di niacina e cobalamina risulta più frequente nella nostra alimentazione. Secondo Müller, in presenza di ipovitaminosi è assolutamente necessario modificare la propria alimentazione o assumere vitamine sotto forma di integratori alimentari.
La causa principale dell’ipovitaminosi è la cattiva alimentazione, associata ad altre malattie e farmaci che impediscono l’assunzione di vitamine o che ne aumentano il fabbisogno .Tra queste si annoverano le infiammazioni intestinali o la pillola anticoncezionale. I soggetti affetti da ipovitaminosi manifestano sintomi aspecifici, quali cefalee o prestazioni ridotte, il che rende difficile stilare una diagnosi. Secondo Müller, la carenza delle vitamine E e D e di acido folico si manifesta nei casi di debolezza muscolare, osteoporosi, danni alle cellule e ai nervi, insonnia come anche in presenza di disordini emopoietici
German to Italian: Traduzione Tedesco
Source text - German Als Tricoteuses wurden während der Französischen Revolution politische Aktivistinnen aus den Kreisen der Sansculotten bezeichnet, die an den Orten des revolutionären Geschehens auftraten und die Positionen der Jakobiner und Enragés militant unterstützten.
Um als Tricoteuse zu gelten, musste eine Frau nicht in jedem Fall ihre politische Aktivität mit Strickzeug begleiten, der Name ging über seine eigentliche Bedeutung hinaus. Wie die Poissardes („Fischweiber“) des Zugs nach Versailles am. Oktober 1789 und die Blanchisseuses („Weißwäscherinnen“) der Preisunruhen am 25. Februar 1793, die ebenfalls aus der Kleinbürger- und Arbeiterschicht stammten und – worauf Chaumettes Dekret hinweist – wenigstens teilweise mit ihnen identisch waren, standen die Tricoteuses in herausragender Weise für den Umsturz, da sie neben der alten Ordnung auch die Geschlechterordnung bedrohten, die selbst die Revolutionsbehörden nicht in Frage stellten und mit dem Verbot politischer Frauenvereinigungen am 30. Oktober 1793 ausdrücklich schützten. Das Stricken wurde in Literatur und Geschichtsschreibung ursprünglich als Mittel gedeutet, sich die Zeit zu vertreiben, und markierte dabei als typische Betätigung der weiblichen Privatsphäre den Graben zum Anspruch auf Teilhabe am öffentlichen, männlichen Raum. Mittlerweile deutet die Geschlechterforschung das Stricken als Zeichensetzung in männlich beherrschten Bereichen. Indem eine geschlechtsspezifische soziale Praxis in den Bereich der Revolutionssymbolik übertrat, platzierte sich die weibliche Lebens- und Arbeitswelt als Gegenstand und Handlungsträger der Politik, von der die Frauen mangels Wahl- und Stimmrechts ausgeschlossen waren. Die Auftritte der Tricoteuses waren besonders intensiv während der Hochphase der Revolution, der Terreur von 1793/94, die eine Vervielfachung revolutionärer Praktiken mit sich brachte. Die unübersehbare Anwesenheit der Tricoteuses an den Hinrichtungen ist vor dem Hintergrund der Revolutionskulte zu sehen, für deren Anhänger die Guillotine „heilig“ und der Mittelpunkt „roter Messen“ sein konnte.
Translation - Italian Durante la Rivoluzione Francese, le attiviste politiche provenienti dai gruppi dei Sanculotti, che comparvero nei luoghi degli eventi rivoluzionari e sostennero le posizioni dei Giacobini e degli Arrabbiati, furono chiamate “ tricoteuses”.
Per essere definita una “tricoteuse”, una donna non doveva necessariamente lavorare ai ferri per svolgere la propria attività politica, infatti, il nome andava oltre il suo significato letterale. Le “tricoteuses”, non avendo messo in discussione le forze rivoluzionare e avendole sostenute apertamente il 30 ottobre 1793, insieme alla proibizione delle associazioni politiche femminili, incarnarono magistralmente il simbolo della Rivoluzione, poiché, oltre al vecchio ordine, minacciarono anche l’ordine gerarchico tra i generi, proprio come fecero le “poissardes” (pescivendole) del corteo diretto a Versailles nell’Ottobre del 1789, e le “blanchisseuses” (lavandaie) dei tumulti scoppiati, a seguito dell’aumento dei prezzi, il 25 Febbraio del 1793, provenienti anche loro dalla piccola borghesia e dalla classe operaia, e, per certi versi -fa notare il decreto Chaumette- quasi identiche alle “tricotueses”. Il lavoro ai ferri nella letteratura e nella storiografia venne originariamente interpretato come un modo per ingannare il tempo, e ciò evidenziò, essendo stata questa un’ attività tipica della sfera privata femminile, il confine per la rivendicazione da parte della donna di condividere gli spazi pubblici, maschili. Oggigiorno, però, gli studi di genere considerano il lavoro ai ferri un’attività tipica della sfera maschile. Il mondo del lavoro e dell’esistenza femminile diventò, invece, la questione e il tema centrale dell’attività politica, da cui le donne, private del diritto di voto, erano escluse, proprio quando una pratica sociale, che era propria della donna, entrò a far parte della simbologia della Rivoluzione.
La comparsa sulla scena delle “tricoteuses” fu particolarmente intensa durante il culmine della Rivoluzione, precisamente nella fase del Terrore (1793/1794), incrementando così le pratiche rivoluzionarie. Pertanto, la massiccia presenza delle “tricoteuses” alle esecuzioni è da collegare al culto della Rivoluzione, per i cui sostenitori la ghigliottina appariva “ sacra” e il centro delle “messe rosse”.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Oct 2008.
My Name is Davide Negro. I graduated from IULM University with a Post Graduate Degree in Literary and Scientific Translation and I am particularly attracted to the idea of working in a tight-knit group to maximize business opportunities. I feel that my degree offers a firm foundation of theory and principles which would benefit the company and I am confident that this job will utilise the knowledge and skills I have gained from my degree. I also feel that my academic training has provided me with a strong knowledge of languages in particular English and German.
Not only am I sure I can meet your requirement of a high level of oral and written proficiency in English and German, I also believe that my previous internship as a translator and proofreader demonstrates an aptitude and ability with numbers and statistics that would likewise be an asset to your company
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.