Working languages:
English to Italian
French to Italian
Italian to English

Alberto Orengo
Experienced-meticulous-reliable-flexible

Parma, Emilia-Romagna, Italy
Local time: 02:06 CEST (GMT+2)

Native in: Italian 
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization
Expertise
Specializes in:
Media / MultimediaMarketing / Market Research
Food & DrinkJournalism

Rates
English to Italian - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour
French to Italian - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour
Italian to English - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 101, Questions answered: 54, Questions asked: 20
Payment methods accepted Check, PayPal, Cheque, Bank transfer
Glossaries education, Engineering, Ethology, animals, Finance, games, legal, marketing, mining and quarries, Multimedia - Computer, Other

Translation education Master's degree - Warwick, UK
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Feb 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (University of Warwick, UK)
Memberships N/A
Software Frontpage, Microsoft Word, OmegaT, ABBYY FineReader 6.0 Pro (text recognition), Powerpoint, Wordfast
CV/Resume Italian (DOC), English (DOC)
Professional practices Alberto Orengo endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
ENGLISH

I have lived, studied and worked in the UK for 5 years for a better understanding of language, people, and culture. I continually update both source and target language by living, working, studying and travelling between Italy, the UK and the USA.

Clients and companies: UniCredit, Italy; Bocconi University, Italy; Must, Italy; University of California, The history of Art Department, Berkeley; Samtext Sweden; Il Corsaro Arredamenti, La Spezia, Italy; CCVideo Produzioni, Parma, Italy; Smith College, MA, USA; UMASS Translation Center, MA, USA; Machinery World, UK; Comtec Translations, UK; WickedImp, Canada; PHImpetus, UK; ZiCorporation, Canada; Codemasters, UK; BMG, UK; Lokos, Italy; KCEdizioni, Italy; etc.

Financial; Business and marketing articles and interviews; education; marine antiques and furniture; documentary subtitling; automotive; law; marketing surveys and questionnaires; dairy; mining engineering; user manuals; marketing; multimedia; videogames; medical journals; academic texts, papers and articles, various fields; transcripts and certificates; narrative; conference papers; religion; tourist brochures; tourism. Websites.

Consecutive interpreter for business negotiation.

English teacher (State secondary school, Parma, Italy, full-time since September 2007; Genova University, Italy). Creator of multimedia teaching contents for university students. Italian Teacher (Berlitz School, UK).

High School English Teacher Training Program, score 100/100, University of Modena (Italy)
MA in Translation Studies with Distinction (Warwick, UK)
Honours Degree in Foreign Languages, 110/110 e lode (summa cum laude) (Genova, Italy)

Outodoors as a personal interest (climbing and mountaineering terminology based on a 9-year experience as member of the Italian National Mountain Rescue Team). Specialist in climbing gear, technique and terminology.

Publications

Medical English Course - for under-post graduate medical students and medical professionals, in 16 Units, Must. In progress.

Orengo, A., 2005, ‘Localising News: Translation and the Global-national Dichotomy’, in Susan Bassnett (ed), Language and Intercultural Communication. Special Issue. Multilingual Matters, Vol. 5:2

Conference papers

Orengo, A., 2006, ‘The “new” translation: function vs. ethics’. Unpublished conference paper. CTCCS, 2006 Postgraduate Conference, University of Warwick

Orengo, A. ‘News translation within the discourses of objectivity: translation as vehicle of truth or as part of a “strategic ritual”?’ Unpublished conference paper presented at the Second Dublin City University Postgraduate Conference in Translation Studies, 1-2 April 2005.

Orengo, Alberto (2004) “Source Text and Target in News Translation: the Need for a Redefinition?” Unpublished conference paper. 2004 CTCCS, Postgraduate Conference, University of Warwick

Resident in: Italy (Parma)


ITALIANO

Ho vissuto, studiato e lavorato per 5 anni nel Regno Unito al fine di acquisire una migliore conoscenza e comprensione di lingua, popolo e cultura. Mantengo sia la mia seconda lingua che la mia lingua madre costantemente aggiornate attraverso periodici soggiorni di studio, lavoro e viaggio tra Italia, Regno Unito, e Stati Uniti d'America.

Clienti e ditte: UniCredit, Italia; Università Bocconi, Italia; Must, Italia; University of California, The history of Art Department, Berkeley; Samtext Sweden; Il Corsaro Arredamenti, La Spezia, Italia; CCVideo Produzioni, Parma, Italia; Smith College, MA, USA; UMASS Translation Center, MA, USA; Machinery World, Regno Unito; Comtec Translations, Regno Unito; WickedImp, Canada; PHImpetus, Regno Unito; ZiCorporation, Canada; Codemasters, Regno Unito; BMG, Regno Unito; Lokos, Italy; KCEdizioni, Italy.

Finanza, Articoli e interviste commerciali, didattica, antiquariato e arredamento marittimo, sottotilaggio documentari, settore automobilistico, legale, ricerche di mercato, settore caseario, ingegneria mineraria, manuali di istruzioni, marketing, tecnologie multimediali, videogiochi, riviste mediche, testi accademici, certificati accademici, narrativa, interventi per conferenze, religione, opuscoli turistici, turismo, siti web.

Interprete di trattativa.

Docente di lingua inglese (Scuola secondaria di primo grado, tempo pieno dal 2007 a oggi in provincia di Parma; 2003-2006 Università di Genova, Italia). Ideazione e creazione corsi di inglese su supporti multimediali per studenti universitari. Insegnante di Italiano (Berlitz School, Regno Unito.)

Corso abilitante all'insegnamento della lingua inglese nella scuola secondaria, 100/100, Università di Modena, Italia
Master in Studi sulla traduzione con Distinction, Università di Warwick, Regno Unito.
Laurea in lingue con tesi in sociolinguistica, 110/110 e lode, Università degli studi di Genova, Italia.

Pubblicazioni

Medical English Course - corso di inglese medico in 16 lezioni per studenti di medicina e personale medico e sanitario - Must. In corso.

Orengo, A., 2005, “Localising News: Translation and the Global-national Dichotomy”, a cura di Susan Bassnett, Language and Intercultural Communication. Edizione speciale. Multilingual Matters, Vol.5:2

Conference Papers

Orengo, A., 2006, ‘The “new” translation: function vs. ethics’. Unpublished conference paper. CTCCS, 2006 Postgraduate Conference, University of Warwick

Orengo, A. ‘News translation within the discourses of objectivity: translation as vehicle of truth or as part of a “strategic ritual”?’ Unpublished conference paper presented at the Second Dublin City University Postgraduate Conference in Translation Studies, 1-2 April 2005.

Orengo, Alberto (2004) “Source Text and Target in News Translation: the Need for a Redefinition?” Unpublished conference paper. 2004 CTCCS, Postgraduate Conference, University of Warwick


Residente: Italia (Parma)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 101
(All PRO level)


Top general field (PRO)
Marketing8
Pts in 5 more flds >
Top specific field (PRO)
Law: Contract(s)4
Business/Commerce (general)4
Cinema, Film, TV, Drama4
Engineering (general)4
Internet, e-Commerce4
Law (general)4
Idioms / Maxims / Sayings4
Pts in 14 more flds >

See all points earned >
Keywords: Archeology, Archeologia, Articoli commerciali, Case studies, Antiquariato e arredamento navale, Marine antiques and furniture, automotive, dairy, caseario, quarries. See more.Archeology, Archeologia, Articoli commerciali, Case studies, Antiquariato e arredamento navale, Marine antiques and furniture, automotive, dairy, caseario, quarries, cave, mining, minerario, websites localisation, localizzazione, academic, accademico, certificates, certificati, academic transcripts, marketing, language teaching, outodoor, alpinismo, climbing, news media, journalism, giornalismo, videogames, videogiochi, tourism turismo, art, arte, culture, cultura, sottotitolaggio documentari, horse breeding, riding, equitazione, allevamento cavalli. See less.


Profile last updated
Jul 27, 2014