Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
Powwow: Kraków - Poland

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Kraków - Poland".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

George Amolochitis
George Amolochitis  Identity Verified
Greece
Local time: 13:27
Member (2005)
English to Greek
+ ...
Dowidzenia TBC Dec 3, 2005

Hi again, Dorota. I hope that you will be able to read the polish letter in "dziekuje" as even if I'm changing the Windows code it appears as a kappa (Greek k).

 
Robert Zawadzki (X)
Robert Zawadzki (X)  Identity Verified
Local time: 12:27
English to Polish
+ ...
Polish characters Dec 3, 2005

I the text above, Latin equivalents are displayed. I guess you need appropriate fonts (and NT line Windows: NT, 2000, XP, 2003 that are Unicode-compatible) to display them.

¹ = a cedille
ê = e cedille
Ÿ = z acute
...
etc


 
Robert Zawadzki (X)
Robert Zawadzki (X)  Identity Verified
Local time: 12:27
English to Polish
+ ...
By the way: sentence containg all letters in a Polish alphabet Dec 3, 2005

And each one only once:

PójdŸ¿e, kiñ tê chmurnoœæ w g³¹b flaszy.


 
George Amolochitis
George Amolochitis  Identity Verified
Greece
Local time: 13:27
Member (2005)
English to Greek
+ ...
Polish characters Dec 3, 2005

Thanks. I'm using Windows XP. How should I know if my fonts are Unicode-compatible? Can you help? Tks.

 
George Amolochitis
George Amolochitis  Identity Verified
Greece
Local time: 13:27
Member (2005)
English to Greek
+ ...
Sentence containing all letters in a Polish alphabet Dec 3, 2005

I have obtained a "monstruous" sentence, I will send it as a Word file for your comments.

 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 12:27
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Ehm, please don´t mix print fonts and screen fonts Dec 3, 2005

Even if you are able to print any language using the system fonts Arial, Courier New and Times New Roman in Windows XP or to see the proper characters when opening text in Word, you will NOT be able to see Polish, Russian and Greek in one page in Internet Explorer, unless the page is coded in unicode. You would need to insert the polish characters here as Unicode - and I must admit, I don´t know how to do that. The characters, which Robert has written here, are coded as Windows CP 1250, not as ... See more
Even if you are able to print any language using the system fonts Arial, Courier New and Times New Roman in Windows XP or to see the proper characters when opening text in Word, you will NOT be able to see Polish, Russian and Greek in one page in Internet Explorer, unless the page is coded in unicode. You would need to insert the polish characters here as Unicode - and I must admit, I don´t know how to do that. The characters, which Robert has written here, are coded as Windows CP 1250, not as unicode. If you want to see them right, you need to advise your Internet Explorer to use the Middle Europe (Windows) encoding.
Jerzy

BTW, Unicode compatible fonts are called OpenType. These are at least Arial, CN and TNR at any Windows XP machine.
Collapse


 
George Amolochitis
George Amolochitis  Identity Verified
Greece
Local time: 13:27
Member (2005)
English to Greek
+ ...
Screen fonts: Central European (Windows) to be used Dec 3, 2005

Thanks a lot Jerzy; I have used View -> Encoding -> Central European (Windows)amd I have got the sentence correctly: "PójdŸ¿e, kiñ tê chmurnoœæ w g³¹b flaszy". That's great! Thanks again and best regards,
George


 
Robert Zawadzki (X)
Robert Zawadzki (X)  Identity Verified
Local time: 12:27
English to Polish
+ ...
Print and screen fonts Dec 3, 2005

As far as I know Windows TrueType fonts should look the same when printed and displayed.

You can see the best discussion of how to enter them here:
http://www.fileformat.info/tip/microsoft/enter_unicode.htm
... See more
As far as I know Windows TrueType fonts should look the same when printed and displayed.

You can see the best discussion of how to enter them here:
http://www.fileformat.info/tip/microsoft/enter_unicode.htm

See also http://www.microsoft.com/typography/unicode/cscp.htm

And currently Windows use TrueType. OpenType will be used in the next release (now codenamed "Avalon"). http://winfx.msdn.microsoft.com/library/en-us/wcp_conceptual/html/4571ccfe-8a60-4f06-9b37-7ac0b1c2d10f.asp

And an ultimate source of Microsoft-related font knowledge:
http://www.microsoft.com/typography/default.mspx
Collapse


 
George Amolochitis
George Amolochitis  Identity Verified
Greece
Local time: 13:27
Member (2005)
English to Greek
+ ...
Print and Screen Fonts Dec 3, 2005

Thanks a lot, Robert. I will go through the comprehensive literature you have sent, in detail. All the best, George

 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 12:27
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Not all screen fonts are TT Dec 3, 2005

For example the font used by Explorer is often MS Sans Serif, which is not a TT, but only a screen font.

TT - and even PostScrit (especially when Adobe TypeManager is used; however not necessary in Windows XP, but usefull) - fonts look and print the same.
This is true for word processors, such as Word, or for DTP programs, but not necessarily for text editors or Internet tools


 
George Amolochitis
George Amolochitis  Identity Verified
Greece
Local time: 13:27
Member (2005)
English to Greek
+ ...
TT Fonts : Times New Roman and Courrier New Dec 3, 2005

Hi Jerzy; Are Times New Roman and Courrier New TrueType fonts? I checked with my Internet options and I have found that I have the following Fonts settings: Language scripts: Greek, Web Page font: Times New Roman, Plain text font: Courrier new.

 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 12:27
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Yes, they are Dec 3, 2005

But the font used is defined by the website, not by your computer.
This is not a good place to discuss such issues, so I would suggest we continue during the next conference


 
George Amolochitis
George Amolochitis  Identity Verified
Greece
Local time: 13:27
Member (2005)
English to Greek
+ ...
True Fonts; Times New Roman and Courrier New Dec 3, 2005

Thanks. I think it is a good topic to analyze it in BA in August; may be we will get our input of our Spanish colleagues in case they face difficulties with the "ene" (ñ) character. Personally, I doubt if they are "ene" problems but just to have the whole topic completed. So, thanks for your input and the discussion we have had that I have found it particularly constructive.

 
arterm
arterm  Identity Verified
Serbia
Local time: 12:27
English to Russian
My pictures from Krakow Dec 4, 2005

http://www.englishintorussian.com/Krakow/index.htm

 
Wouter van Kampen
Wouter van Kampen
Thailand
Local time: 18:27
Danish to Dutch
+ ...
And even more pictures from the Kraków conference Dec 6, 2005

http://www.thaiways.com/FYEO/

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Kraków - Poland






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »