Source text in English — View comments about this source text » | Translation #11048 |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | -"Ich würde meinen rechten Arm dafür hergeben, wenn ich mit beiden Händen gleich geschickt sein könnte." -"Ergreife die Chance, die dir geboten wird!" -"Man kann viel durch Beobachtung lernen." -"Keiner geht dort mehr hin. Es ist einfach zu überfüllt." - "Ich kann mich nicht konzentrieren, wenn ich denke." -"Die Zukunft ist nicht mehr das, was sie mal war." -"Ich werde meinen Kindern bestimmt keine Enzyklopädie kaufen. Sollen sie ruhig wie ich zur Schule gehen." -"Wir haben verloren, aber wir liegen gut in der Zeit." -"Die Hälfte der Lügen, die sie über mich erzählen, sind gelogen." -"Ein Pfennig ist heute keinen Cent mehr wert." -"Es ist wie ein Déjà-vu-Erlebnis, alles noch einmal ganz von vorn." -"Das Ende ist noch nicht vorbei." - Frau Lindsay: "Du siehst echt cool aus." Yogi Berra: "Danke, aber leider kann ich das Kompliment nicht zurückgeben." -"Wenn die Welt perfekt wäre, wäre das nicht möglich." |