Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Mariana Snyder (#11116) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | "Бих дал дясната си ръка, за да съм еднакво добър и с двете.” -"Когато стигнеш до разклонение на пътя, продължи да вървиш." -"Можеш да видиш много, докато гледаш." -"Никой вече не отива там. Твърде е пренаселено." -"Не мога да се концентрирам, когато мисля." "Бъдещето вече не е това, което беше." -"Няма да купя на децата си енциклопедия. Да ходят на училище като мен!" -"Не ставаме за нищо, но поне го правим добре." -"Половината от лъжите, които казват за мен, не са верни." "Стотинките не струват и лев вече." "Това е като повторно дежа-ву.” -"Нищо не е свършило, докато не е приключило." -Г-жа. Линдзи: "Вие със сигурност изглеждате добре." Йоги Бера: "Благодаря, и вие не изглеждате много добре." -"Ако светът беше съвършен, нямаше да съществува." |