Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Barbara Lehar (#11302) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "A jobb karomat adnám, hogy ne legyek ilyen kétbalkezes." - "Ha útközben egy elágazáshoz jutsz, válaszd azt." - "Sok minden megfigyelhető szemlélődés közben." - "Senki nem jár arra, mivel túl forgalmas." - "Nem tudok koncentrálni miközben gondolkodok." - "A jövő sem olyan mint szokott lenni." - "Nem veszek a gyerekeimnek lexikont. Inkább iskolába járnak, mint ahogy régen én is." - "Elveszettek vagyunk, de jól megvagyunk." - "A fele nem igaz annak, amit rólam hazudnak." - "Gyémántnyi értéke sincs egy garasnak." - "Olyan mint egy déjá-vu, mely újból és újból visszatér." - "Addig nem ért véget, míg véget nem ért." - Lindsay asszony: "Kétségtelenül jól nézel ki." Maci Laci: "Köszönöm. Ezt magáról nem mondhatná el." - "Ha a világ tökéletes volna, már rég nem lenne." |