Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Ildiko Somog (X) (#11345) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | "Mindent oda adnék, hogy kétkezes legyek." "Ha egy íránytűt találsz egy útkereszteződésben, vedd fel." "Csak nézelődve, sokmindent lehet észrevenni." "Senki nem megy oda már. Nagy a tömeg." "Nem tudok odafigyelni amikor gondolkodom." "A jövő nem olyan mint amilyen volt." "Nem fogok a gyerekeimnek encyklopédiát.venni. Csak hadd menjenek iskolába ahogyan én is tettem." "El vagyunk tévedve, de időben vagyunk." "A hazugságnak a fele amit rólam mondanak, nem igaz." "A nikkel nem ér már annyit mint egy dinár." "Olyan mint a deja-vu újra és újra." "Nincs befejezve amíg nincs vége." Lindsayné: "Természetesen nagyon jól néz ki." Yogi Berra: "Köszönöm, nem néz ki dögösen ön sem." "Ha a világ tökéletes lenne, nem is létezne." |