Source text in English — View comments about this source text » | Translation #11425 |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Era capaz de dar o meu braço direito para ser ambidestro." - "Quando chegares a uma intersecção, leva-a contigo." - "É possível observar muito só a ver." - "Já ninguém vai lá, está cheio de gente." - "Não me consigo concentrar quando estou a pensar." - "O futuro já não é o que era." - "Não vou comprar uma enciclopédia aos meus filhos. Vão para a escola a pé, como eu ia." - "Estamos perdidos, mas estamos a safar-nos bem." - "Metade das mentiras que contam sobre mim não são verdade." - "Um centavo já não vale um cêntimo." - "Só acaba quando estiver acabado." - Sra. Lindsay: "Está com um bom aspeto." Yogi Berra: "Obrigado, já você não parece estar assim tão bem." - "Se o mundo fosse perfeito, não era." |