Source text in English — View comments about this source text » | Translation by André Fachada (#11492) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Dava tudo para ter algo." - "Se a vida te leva a um beco sem saída, segue em frente." - "Consegue-se ver muito apenas ao olhar" - "Já ninguém lá vai porque está sempre cheio de gente." - "Não me consigo concentrar quando estou a pensar." - "O futuro já não é o que era." - "Não vou comprar qualquer enciclopédia aos meus filhos. Eles que façam como eu fiz e caminhem até à escola." - "Estamos perdidos, mas com um tempo recorde." - "Metade das mentiras que contam sobre mim, não são verdade." - "Um centavo já não vale um chavo." - "É como se fosse deja-vu de novo." - Sra. Lindsay: "Não há duvida que pareces fixe." Yogi Berra: "Obrigado, tu também não estás lá com grande aspecto." - "Se o mundo fosse perfeito, não existiria." |