Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Joana B.Pere (X) (#11585) — Winner |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Daria o meu braço direito para ser ambidextro". -"Quando chegares a uma bifurcação na estrada, segue-a". - "Podes ver muito só observando." - "Já ninguém lá vai. Tem demasiada gente." - "Não me consigo concentrar quando estou a pensar." - "O futuro já não é o que era." - "Não vou comprar uma enciclopédia aos meus filhos. Eles que vão à escola, como eu fiz." -"Estamos perdidos, mas estamos a fazer um bom tempo." -"Metade das mentiras que contam a meu respeito não são verdade." -"Um cêntimo já não vale um tostão furado." - "É como um déjà-vu repetido." - "Só acaba quando tiver acabado." - "Sra.Lindsay: "Sem dúvida que parece muito fixe." Yogi Berra:"Muito obrigado, devo dizer que a senhora não parece grande coisa." -"Se o mundo fosse perfeito, não existiria." |