Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Klára Kalamár (#11714) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Fél karomat odaadnám érte, ha kétkezes lehetnék." - "Ha útelágazáshoz érkezel, haladj tovább!" - "Sok mindent megláthatsz - pusztán csak nézelődve..." - "Senki nem jár már oda. Túlságosan zsúfolt." - "Amikor gondolkodom nem tudok koncentrálni." - "Már a jövő sem a régi." - "Nem fogok enciklopédiát vásárolni a gyerekeimnek. Hadd járjanak iskolába, ahogy én is jártam egykor." - "Eltévedtünk, de időben vagyunk." - "A fele sem igaz azoknak a hazugságoknak, amiket rólam állítanak." - "A fillér már egy forintot sem ér." - "Már megint déjà vu érzésem van." - "Nincs vége, amíg vége nincsen." - Mrs. Lindsay: „Ön ma nagyon üde.” Yogi Berra: „Kösz! Ön sem tűnik túl fonnyadtnak.” - "Ha a világ tökéletes lenne, nem is lenne." |