Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Virginia Navascues (#11794) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | -Daría mi brazo derecho por ser ambidextro. -Cuando llegues a una biforcación e el camino, síguela. -Puedes ver mucho sólo con mirar. -Ya nadie va ahí. Es demasiado concurrido. -No me puedo concentrar cuando pienso. -El futuro ya no es como era. -No les voy a regalar una enciclopedia a mis hijos. Que vayan andando a la escuela como lo hacía yo. Nos hemos perdido, pero vamos a buen ritmo. -La mitad de las mentiras que cuentan de mí no son ciertas. -Un níquel ya no vale 10 centavos. -Es como deja-vu, otra vez. -No se acabó hasta que se acabó. -Sra. Lindsay: "Estás "chachi". Yogi Berra: "Gracias, tú tampoco tienes muy buen aspecto." -Si el mundo fuera perfecto, no sería. |