Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Tomas Hruz (#11851) — Winner |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - „Dal by som pravú ruku za to, aby som bol obojručný.“ - „Keď dôjdete na rázcestie, pokračujte ďalej.“ - „Veľa môžete odpozorovať len tým, že sa budete dívať.“ - „Nikto tam už nechodí. Je tam hlava na hlave.“ - „Keď rozmýšľam, nemôžem sa sústrediť.“ - „Budúcnosť nie je taká, ako kedysi.“ - „Svojim deťom nekúpim encyklopédiu. Nech chodia do školy pešo, tak ako ja.“ - „Zablúdili sme, ale máme dobrý medzičas.“ - „Polovica lží, ktoré sa o mne hovoria, nie je pravdivých.“ - „Päťcentovka už nemá hodnotu ani desaťcentovky.“ - „Je to ako déja-vu, znova sa to opakuje.“ - „Neskončí sa to, kým nebude po všetkom.“ - Pani Lindsayová: „Vyzeráte naozaj výborne.“ Yogi Berra: „Ďakujem, o vás sa to nedá veľmi povedať.“ - „Keby bol svet dokonalý, nebol by.“ |