Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Stefanie Tribukait (#11872) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Ich würde meinen rechten Arm dafür geben, Beidhänder zu sein." - "Wenn Du an eine Gabelung kommst folgst Du der Strasse." - "Man kann schon ´ne Menge sehen, wenn man hinguckt." - "Da geht keiner mehr hin, ist viel zu voll." - "Wenn ich nachdenke kann ich mich einfach nicht konzentrieren!" - "Die Zukunft ist auch nicht mehr das, was sie mal war." - "Ich kaufe meine Kindern kein Lexikon. Sie sollen in die Schule gehen, so wie ich." - "Wir sind verloren, aber es macht Spaß." - "Die Hälfte der Lügen, die über mich gesagt werden, sind falsch." - "Ein Cent ist keinen Pfennig mehr wert." - "Es ist immer wieder ein déjà-vu." - "Es ist nicht aus, bis es nicht rum ist." - "Sie sehen echt cool aus." - "Danke. Sie sehen aber nicht besonders scharf aus." - "Wenn die Welt perfekt wäre, wär´sie nicht perfekt." |