Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Andrea Louise Prado de Oliveira (#12166) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Eu daria meu braço direito para ser ambidextro." - "Quando você tem uma oportunidade, agarre-a." - "Você pode observar muito apenas olhando." - "Ninguém mais vai lá. É muito cheio." - "Não posso me concentrar quando estou pensando." - "O futuro não é o que costumava ser." - "Eu não vou comprar uma enciclopédia para meus filhos. Deixe-os andar para a escola como eu fui." - "Estamos perdidos, mas estamos nos divertindo." - "Metade das mentiras que dizem sobre mim não são verdade." - "Um níquel não mais vale dez centavos." - "É como um deja-vu, de novo." - "Não está acabado até que esteja acabado." - Sra. Lindsay: "Com certeza você parece descolado." Yogi Berra: "Obrigada, já você não parece tão gostosa." - "Se o mundo fosse perfeito, então não seria." |