Source text in English — View comments about this source text » | Translation #12187 |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Eu daria meu braço direito pra ser ambidestro." - "Quando vir um forcado na estrada, pegue-o." - "Você pode observar muito só olhando." - "Ninguém vai mais lá. Está lotado." - "Não consigo me concentrar quando eu penso." - "O futuro não é mais como antigamente." - "Eu não vou comprar enciclopédia pros meus filhos. Que eles andem pra escola como eu fiz." - "Estamos perdidos, mas estamos nos adiantando." - "Metade das mentiras que falam de mim não são verdade." - "Uma moeda já não vale um centavo hoje em dia." - "É como deja-vu, de novo." - "Não acaba até acabar." - Sra. Lindsay: "Você realmente parece descolado." Yogi Berra: "Obrigado, você também não é nada atraente." - "Se o mundo fosse perfeito, ele não seria." |