Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Yaowanute Theankhasinsakul (#12352) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "ฉันยอมสละแขนขวาเพื่อเป็นคนถนัดทั้งสองมือ" - "เมื่อคุณมาถึงทางแยก ก็เลือกทางแยกซะ" - "คุณสังเกตอะไรได้มากมายเพียงแค่ดูเท่านั้น" - "ไม่มีใครไปที่นั่นต่อไปแล้วเพราะมีคนเยอะไป" - "ฉันไม่สามารถมีสมาธิได้ในขณะที่ฉันใช้ความคิดอยู่" - "อนาคตไม่ได้เป็นเหมือนที่เคยเป็นอีกแล้ว" - "ฉันจะไม่ซื้อสารานุกรมให้ลูกฉันหรอก ให้พวกเขาเดินไปโรงเรียนเหมือนที่ฉันเคยเดิน" - "เราหลงทางแต่เรากำลังสนุกกับสิ่งที่ทำอยู่" - "เรื่องโกหกที่พวกเขาพูดเกี่ยวกับฉันครึ่งหนึ่งไม่ได้เป็นเรื่องจริง" - "5 เซนต์ไม่มีค่าเท่า 10 เซนต์อีกต่อไป" - "เหมือนเรื่องทั้งหมดเกิดซ้ำอีกครั้ง" - "เรื่องมันไม่จบจนกว่ามันจะจบจริงๆ" - คุณนายลินด์เซย์: "เธอดูเท่ห์จริงๆ" โยกี เบอร์รา: "ขอบใจ แต่เธอดูไม่ค่อยเจ๋งเลย" - "ถ้าโลกสมบูรณ์แบบ มันจะไม่สมบูรณ์แบบ" |