ProZ.com translation contests »
1st Annual ProZ.com Translation Contest: "Awakening" » English to Ukrainian

Competition in this pair is now closed.

Source text in English

Heathrow Airport is one of the few places in England you can be sure of seeing a gun. These guns are carried by policemen in short-sleeved shirts and black flak-jackets, alert for terrorists about to blow up Tie-Rack. They are unlikely to confront me directly, but if they do I shall tell them the truth. I shall state my business. I’m planning to stop at Heathrow Airport until I see someone I know. (...)

Astonishingly, I wait for thirty-nine minutes and don’t see one person I know. Not one, and no-one knows me. I’m as anonymous as the drivers with their universal name-cards (some surnames I know), except the drivers are better dressed. Since the kids, whatever I wear looks like pyjamas. Coats, shirts, T-shirts, jeans, suits; like slept-in pyjamas. (...)

I hear myself thinking about all the people I know who have let me down by not leaving early on a Tuesday morning for glamorous European destinations. My former colleagues from the insurance office must still be stuck at their desks, like I always said they would be, when I was stuck there too, wasting my time and unable to settle while Ally moved steadily onward, getting her PhD and her first research fellowship at Reading University, her first promotion.

Our more recent grown-up friends, who have serious jobs and who therefore I half expect to be seeing any moment now, tell me that home-making is a perfectly decent occupation for a man, courageous even, yes, manly to stay at home with the kids. These friends of ours are primarily Ally’s friends. I don’t seem to know anyone anymore, and away from the children and the overhead planes, hearing myself think, I hear the thoughts of a whinger. This is not what I had been hoping to hear.

I start crying, not grimacing or sobbing, just big silent tears rolling down my cheeks. I don’t want anyone I know to see me crying, because I’m not the kind of person who cracks up at Heathrow airport some nothing Tuesday morning. I manage our house impeccably, like a business. It’s a serious job. I have spreadsheets to monitor the hoover-bag situation and colour-coded print-outs about the ethical consequences of nappies. I am not myself this morning. I don’t know who I am.

The winning entry has been announced in this pair.

There were 6 entries submitted in this pair during the submission phase. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.

Competition in this pair is now closed.


Entries (6 total) Expand all entries

Entry #7336
Winner
Voting points1st2nd3rd
459 x44 x21 x1
Entry tagging:
 
 
  • 3 users entered 3 "like" tags
  • 8 users agreed with "likes" (12 total agrees)
+7
2
Ну й дива!
Other
чудова укр​аїнська мо​ва!
Tetyana Dytyna
+2
коли й сам просиджував штани разом із ними
Good term selection
гарно пере​дано зміст​, без надм​ірного п
Sofiya Skachko
+3
1
зразковий хатній менеджер
Flows well
Пречичудов​о :)
Nadezhda & Vatslav Yehurnovy
Entry #7996
Voting points1st2nd3rd
295 x43 x23 x1
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 5 "like" tags
  • 4 users agreed with "likes" (7 total agrees)
  • 2 users disagreed with "likes" (5 total disagrees)
-2
+2
1
Гітроу
Other
вірна тран​скрипція н​азви аероп​орту!
Sofiya Skachko
-1
+3
1
Відтоді як я взявся за дітей
Other
єдиний пер​еклад, що ​вловив сут​ь реченн
Sofiya Skachko
-1
+1
1
як я і пророкував їм, коли сам стирчав там, дарма гаючи час та розуміючи, що мені там не місце.
Flows well
Sofiya Skachko
-1
+1
розклеїтися
Good term selection
Sofiya Skachko
Хатні справи я веду бездоганно – саме так, як слід вести серйозний бізнес
Flows well
єдине, що ​я б взяла ​тут "серйо​зний бізн
Sofiya Skachko
Entry #7747
Voting points1st2nd3rd
254 x44 x21 x1
Entry tagging:
 
 
  • 3 users entered 6 "like" tags
  • 1 user agreed with "likes" (2 total agrees)
новоспечені
Other
Good word ​selection
Guy
+1
Звісно ж, це так мужньо – сидіти вдома з дітьми
Other
Sofiya Skachko
літаки розтинають наді мною небо
Flows well
гарна фраз​а
Vlada Burmistrova
+1
Прислуховуюся до своїх думок та чую якогось скиглія
Flows well
економно і​ гарно пер​екладено
Sofiya Skachko
звичайнісінького вівторка
Flows well
гарна фраз​а
Vlada Burmistrova
«бізнес»
Other
так, саме ​лапки тут ​добре пере​дають ту
Sofiya Skachko
Entry #8015
Voting points1st2nd3rd
142 x41 x24 x1
Entry tagging:
 
 
  • 2 users entered 5 "like" tags
  • 2 users agreed with "likes" (4 total agrees)
  • 1 user disagreed with "likes" (3 total disagrees)
чарівних
Good term selection
Alexander Onishko
+2
Взагалі-то, ці наші друзі є головним чином друзями Елі.
Flows well
добре пере​даний зміс​т
Sofiya Skachko
-1
1
пилозбірниками
Good term selection
добре піді​браний екв​івалент
Sofiya Skachko
-1
+1
1
а також кольорові роздруківки для правильного поводження з
Flows well
Sofiya Skachko
-1
+1
1
пелюшками
Good term selection
гарно :-)
Sofiya Skachko
Entry #7751
Voting points1st2nd3rd
402 x20
Entry tagging:
 
 
  • 2 users entered 6 "like" tags
  • 3 users agreed with "likes" (5 total agrees)
  • 2 users disagreed with "likes" (3 total disagrees)
-1
+2
завжди напоготові
Good term selection
Andrew Anisimov
+2
очікують слушної миті
Flows well
Andrew Anisimov
+1
галантерейну крамницю
Good term selection
Andrew Anisimov
прекрасних
Good term selection
Alexander Onishko
стирчать в конторі
Good term selection
Andrew Anisimov
-2
2
психологічним наслідкам використання підгузків
Flows well
Andrew Anisimov
Entry #7736
Voting points1st2nd3rd
2002 x1
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
піжама, у який вже спали
Good term selection
Вдалий вар​іант і не ​пропущено,​ як у інш
Nick Kolesnyk


ProZ.com translation contests

ProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.


ProZ.com Translation Contests. Patent pending.

Your current localization setting

Norwegian

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search