ProZ.com translation contests »
Mini-contest 2012: "Yogi Berra Quotes" » English to Portuguese (BR)

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

There were 19 entries submitted in this pair during the submission phase.

Entries submitted in this pair were rated on a per-segment basis. Listed below are all submitted translations of each individual source text segment.


Submitted segment translations

Translations submitted for each source text segment are listed below. Segments have had surrounding punctuation stripped, and the resulting identical segments have been grouped together, so each listed translation should differ, but the difference may be subtle (eg. internal punctuation or diacritics).

Viewing segment # out of 14

Source text segment #11

- "It's like deja-vu, all over again."
Rank by:
+10 | -1
A lovely redundancy!
+8
I think it's the case of an apparently obvious tautology or pleonasm. Whereas it could be quite enough to say: "It's like deja-vu! They are delivering home run after home run." Yogi unnecessarily repeats the same idea by using "all over again". The comic
+6
The French expression déjà vu has been in the English language for a long time now, so we know that it refers to a feeling of having already experienced the present situation, even if some don't know the original French meaning of the two words.
+5
Berra supposedly said "It's like deja vu all over again" while watching Mickey Mantle and Roger Maris hit back-to-back home runs over and over again in the 1960s.
+4
Deja vu is a feeling that you've seen or felt something before. Berra says that he has felt that way before (i.e. he has previously felt that he had felt something before), and he now feels that way again. It may look like a loop, but it isn't.
It’s like déjà vu, all over again. Implies nothing is new under the sun with a b it of a negative meaning. Все повторяется как в плохом кино.
-1
The statement itself is a paradox, resulting in an infinite loop. The same could be said about how Berra is feeling; he is having the same emotion (seemingly) an infinite number of times.
-3
The same deja-vu, over and over for ever. The dream of a baseball player.

Translations of this segment (19 total; 19 unique)

"É como um déjà vu igualzinho de novo
É como um deja-vu, de novo
É com déjà vu, tudo de novo
É como déjà vu, tudo de novo
É como deja-vu, tudo outra vez
É como uma reprise, tudo de novo outra vez
É como ter um déjà-vu, você experimenta tudo de novo
É como um deja-vu, de novo outra vez
E igual a um deja-vu, tudo outra vez
Sabe aquela sensação de que já vi isto antes? Estou tendo de novo
É como um déjà-vu, tudo de novo
É como déjà-vu, tudo de novo
É que nem ver um déjà vu de novo
É como deja-vu, de novo
É como o deja-vu, tudo se repete
É como deja-vu, tudo de novo
Parece deja-vu repetido
È como deja-vu de novo outra vez
É como sentir deja-vu, novamente

Viewing segment # out of 14