ProZ.com translation contests »
Mini-contest 2012: "Yogi Berra Quotes" » English to German

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

There were 34 entries submitted in this pair during the submission phase.

Entries submitted in this pair were rated on a per-segment basis. Listed below are all submitted translations of each individual source text segment.


Submitted segment translations

Translations submitted for each source text segment are listed below. Segments have had surrounding punctuation stripped, and the resulting identical segments have been grouped together, so each listed translation should differ, but the difference may be subtle (eg. internal punctuation or diacritics).

Viewing segment # out of 14

Source text segment #11

- "It's like deja-vu, all over again."
Rank by:
+10 | -1
A lovely redundancy!
+8
I think it's the case of an apparently obvious tautology or pleonasm. Whereas it could be quite enough to say: "It's like deja-vu! They are delivering home run after home run." Yogi unnecessarily repeats the same idea by using "all over again". The comic
+6
The French expression déjà vu has been in the English language for a long time now, so we know that it refers to a feeling of having already experienced the present situation, even if some don't know the original French meaning of the two words.
+5
Berra supposedly said "It's like deja vu all over again" while watching Mickey Mantle and Roger Maris hit back-to-back home runs over and over again in the 1960s.
+4
Deja vu is a feeling that you've seen or felt something before. Berra says that he has felt that way before (i.e. he has previously felt that he had felt something before), and he now feels that way again. It may look like a loop, but it isn't.
It’s like déjà vu, all over again. Implies nothing is new under the sun with a b it of a negative meaning. Все повторяется как в плохом кино.
-1
The statement itself is a paradox, resulting in an infinite loop. The same could be said about how Berra is feeling; he is having the same emotion (seemingly) an infinite number of times.
-3
The same deja-vu, over and over for ever. The dream of a baseball player.

Translations of this segment (32 total; 29 unique)

Es ist wie ein Déjà-vu-Erlebnis, alles noch einmal ganz von vorn
Es ist schon wieder wie ein Déjà-vu
Das ist mal wieder wie ein Deja-Vu, das schon mal passiert ist
Das ist wie ein Déjà-vu, alles nochmal von vorn
11) „Es war wieder einmal wie ein Déja-Vu
Es fühlt sich schon wieder wie ein déjà-vu an
Es ist immer wieder ein déjà-vu
Es ist wie ein Déjà-vu; alles noch mal
Es ist alles wie ein Deja-vu, immer wieder
Und schon wieder: wie ein Déjà-vu
Das ist wie Deja-vu, immer und immer wieder
Das ist wie eine Wieder-Wiederholung
Das ist schon wieder wie ein Déjà-vu
Ein Déjà-vu, genau dasselbe nochmal
Es ist immer wieder wie ein Deja-vu Erlebnis
Es ist wie ein Déjà-vu, von Anfang an
Das ist wie ein Déjà-vu, das immer wieder von vorne beginnt
Es ist wie ein Déjà-vu, das immer wieder auftaucht
Es ist schon wieder so, als wäre das alles schon einmal passiert
Es ist wie ein Deja-vu - nur alles noch mal von vorn
Das ist schon wieder genau so, wie beim Déjà-vu
Es ist wie ein Deja-vu-Erlebnis, alles schon mal da gewesen
Das ist wie Déjà-vu, der Film rollt immer wieder ab
Es ist wie ein Deja-vú: Alles auf Anfang
Jetzt geht dieses Déjà-vu-Ding schon wieder von vorne los
Deja-vú, schon wieder
Das ist wie ein Deja vu nochmal
Das habe ich schon mal irgendwo geträumt
Es ist, als hätte man noch mal ein Déjà-vu

Viewing segment # out of 14