ProZ.com translation contests »
Mini-contest 2012: "Yogi Berra Quotes" » English to Thai

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

There were 17 entries submitted in this pair during the submission phase.

Entries submitted in this pair were rated on a per-segment basis. Listed below are all submitted translations of each individual source text segment.


Submitted segment translations

Translations submitted for each source text segment are listed below. Segments have had surrounding punctuation stripped, and the resulting identical segments have been grouped together, so each listed translation should differ, but the difference may be subtle (eg. internal punctuation or diacritics).

Viewing segment # out of 14

Source text segment #6

- "The future ain't what it used to be."
Rank by:
+35
Incongruity created by referring to the future using a past tense/construction. There's also some ambiguity by what is meant as "the future", is it "the way we think about the future. The perception of the future is not as it once was.
+9 | -2
Something like "Ah, the good new days!"
+4
A friend put it in another way, while reading the obituary in the newspaper: "The people who are dying now never died before." In other words, "change is inevitable".
+5 | -1
As you get older, your expectations and capabilities diminish. When you thought about the future in the past, it looked great!
+2
He is referring to the future as 'the good ol' days'.
+2 | -1
Past used to be a future too, for the time before THAT past.
Isang simpleng pagpapahayag na di nagkakatugma ang mga inaasahang mangyayarai sa hinaharap mula sa aktwal na nangyayari.
+2 | -2
We have an expectation of what the future will be like, but if something happens that we did not foresee, the future that we expected is no longer the future that will actually occur.
+5 | -5
To me it means that the future, as it becomes the present, is not turning out like we expected...(probably worse )
+1 | -6
future, being future, can't be as it was used to be.
No one knows what's going to happen.

Translations of this segment (17 total; 17 unique)

อนาคตมันไม่เหมือนเดิมแล้ว
อนาคตไม่ได้เป็นเหมือนดังที่เคยเป็นอีกแล้ว
อนาคตไม่ใช่สิ่งที่เคยเกิดขึ้นบ่อยๆ
อนาคตไม่ได้เป็นเหมือนที่เคยเป็นอีกแล้ว
อนาคตมักมักไม่ได้เป็นอย่างที่ควรจะเป็นเสมอไป
อนาคตไม่ได้เป็นอย่างที่มันเคยเป็นมาก่อน
อนาคตไม่ใช่สิ่งที่เคยเป็นมาก่อน
อนาคตนั้นไม่ใช่อย่างที่เคยเป็นอีกต่อไป
อนาคตของตอนนี้ มันไม่เหมือนกับอนาคตในอดีตอีกแล้ว
อนาคตไม่ใช่สิ่งที่มันเคยเป็น
อนาคตไม่ใช่สิ่งที่เคยเป็นมา
อนาคตไม่ใช่สิ่งที่มันเคยเป็นมาแล้วหรอกนะ
อนาคตไม่ดีเท่าที่มันเคยเป็น
อนาคตจะไม่เป็นเหมือนอย่าที่เป็นอยู่
อนาคตไม่ใช่อดีตที่เคยเป็นมา
อนาคตไม่เป็นอย่างที่เคยเป็นมา
อนาคตย่อมไม่ใช่สิ่งที่มันเคยเป็นอยู่

Viewing segment # out of 14