Job closed
This job was closed at Feb 22, 2021 22:15 GMT.

Artículos, 50k palabras, traducción online

Job posted at: Jan 15, 2021 14:08 GMT   (GMT: Jan 15, 2021 14:08)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: MT post-editing

Languages: English to Spanish, Spanish to English

Job description:

Gran proyecto de post-edición español>inglés. Aún no tenemos fecha de entrega.

Se trata de corregir una traducción automática.

El trabajo se realiza en una plataforma online a la que te daríamos acceso.

Si estás interesado dinos cuántas palabras podrías post-editar.
Source format:
Plataforma online OneForma
Delivery format:
Plataforma online OneForma

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Payment method: Online via PayPal
Payment terms: 30 days from the invoice date.
Poster country: Spain

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Required native language: Target language(s)
Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters
Quoting deadline: Feb 15, 2021 22:00 GMT
Delivery deadline: Feb 26, 2021 22:00 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required
Texto original: If you could fax me the invoices to [HIDDEN].
Traducción automática: Si pudiera enviarme las facturas por fax al [HIDDEN].
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 118 (Job closed)
English to Spanish:63
Spanish to English:54

Quotes submitted via Mobile: 2

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search