Time | Languages | Job details | Posted by Outsourcer affiliation | Outsourcer LWA avg  | Status | 1 2 Neste | 07:44 Jan 16 | | Long-term assignment (予算200万円) Interpreting, Consecutive | Logged in visitor | No record | Contact directly | 06:27 Jan 16 | | Looking for English to Japanese translator. Translation, Checking/editing |  Professional member LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Past quoting deadline | 10:59 Jan 15 | 7 more pairs | Gaming Content Translation (Multiple Languages Pair) Translation Software: SDL TRADOS, memoQ | Logged in visitor | No record | Contact directly | 10:32 Jan 15 | 2 more pairs | Life Sciences Content Translation (Multiple Languages Pair) Translation Software: SDL TRADOS, memoQ | Logged in visitor | No record | Contact directly | 10:21 Jan 15 | | English to Japanese translation Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.4 out of 5 | 4.4 | Past quoting deadline | 10:12 Jan 15 | 7 more pairs | MEDICAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS ALL LANGUAGES 10K words per month Translation, Checking/editing, Subtitling, Translation, Native speaker conversation, Other: Interpreting Certification: Required | Logged in visitor | No record | Past quoting deadline | 03:30 Jan 15 | 1 more pairs | English to Multiple languages Freelancers Needed for Title rewriting projects Translation, Transcreation | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Contact directly | 02:43 Jan 15 | | Chinese-Japanese Comics Proofreading Translators Wanted Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.5 out of 5 | 4.5 | Contact directly | 22:57 Jan 14 | 6 more pairs | Behavioral interview for adolescents, 21K words, multi-language, MemoQ Translation, Checking/editing, Transcreation Software: Indesign, memoQ | ProZ.com Business Plus member ProZ.com Business Plus member | No entries | Past quoting deadline | 16:20 Jan 14 | | Japanese > English – medical transcriptions Transcription (Potential) | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Contact directly | 11:09 Jan 14 | | Business Consultancy Content - Recurring Vol Translation | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Past quoting deadline | 11:03 Jan 14 | | Looking for English to Japanese translator. Translation, Checking/editing |  Professional member LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Past quoting deadline | 09:56 Jan 14 | 1 more pairs | English to Multiple languages Freelancers Needed for Title rewriting projects Transcreation | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Contact directly | 09:21 Jan 14 | | English-Japanese Translators wanted Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.5 out of 5 | 4.5 | Contact directly | 06:06 Jan 14 | | English to Japanese/Korean translation, E-commerce Field Software: SDL TRADOS | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 03:51 Jan 14 | | Translation project, e-commerce, multiple languages Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Contact directly | 19:39 Jan 13 | | EN>JA Medical translators (freelancers) needed Software: SDL TRADOS, memoQ, XTM | Blue Board outsourcer LWA: 4.5 out of 5 | 4.5 | Contact directly | 17:18 Jan 13 | | EN->JA NATIVE transator for a long term project Translation Software: Transifex Country: Japan | | No entries | Contact directly | 16:07 Jan 13 | | EN->JA NATIVE translator for a long term project Translation Software: Transifex Country: Japan | | No entries | Closed | 14:47 Jan 13 | | Certified "Sworn" translator needed, about 9.6K words Translation Certification: Required
Members-only |  Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 09:10 Jan 13 | | gaming website Translation Software: Microsoft Excel, memoQ Country: Japan | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Past quoting deadline | 06:19 Jan 13 | | Fashion Apparel, Streetwear, sneakers, e-commerce, Longterm partners Translation, Checking/editing, Copywriting, Transcreation | Logged in visitor | No record | 8 Quotes | 03:51 Jan 13 | 4 more pairs | Freelance Subtitle Translators Wanted! Translation, Transcription, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Contact directly | 06:36 Jan 12 | | Potential Japanese UER Tasks, Low Requirements! Translation, Checking/editing, Other: User Experience Feedback (Potential) Country: Japan | Blue Board outsourcer LWA: 4.4 out of 5 | 4.4 | Contact directly | | 05:41 Jan 12 | | English-Japanese Translators Wanted Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.5 out of 5 | 4.5 | Contact directly | 05:39 Jan 12 | | Chinese-Japanese Comics Proofreading Translators Wanted Other: Proofreading | Blue Board outsourcer LWA: 4.5 out of 5 | 4.5 | Contact directly | 23:28 Jan 11 | | Remote Interpreting Assignment for Virtual Hearing (Legal) Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous Certification: Required | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 20:16 Jan 11 | | 4,600 Words of Training Material Translation | Logged in visitor | No record | Past quoting deadline | 19:13 Jan 11 | | precision farming software hardware user manuals, technical, 28,000 words, | | 5 | Past quoting deadline | 16:02 Jan 11 | | Urgent - Evaluators needed Checking/editing, Other: Evaluation | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Past quoting deadline | 14:20 Jan 11 | | EN>JP translation 3.500 words Translation Software: SDL TRADOS, Microsoft Word, Adobe Acrobat Certification: Required | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 08:58 Jan 11 | | English -Japanese,linguistic testing project,mobile phone UI ,GSL Checking/editing |  Professional member LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Contact directly | 15:55 Jan 8 | | Experienced Freelance English > JA, NO, ZHTW, DE Translators Translation | Blue Board outsourcer LWA: 3.7 out of 5 | 3.7 | Contact directly | 13:53 Jan 8 | | English<>Japanese Evaluation Project Freelancer needed (e-commerce) Other: LQE(evaluation) | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Contact directly | 12:12 Jan 8 | 5 more pairs | “Potential project”, “Medical Interpreting” Interpreting, Simultaneous Country: Greece | | No entries | Contact directly | 10:15 Jan 8 | | Urgent - Evaluators needed Checking/editing, Other: Evaluation | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Past quoting deadline | 09:32 Jan 8 | | EN to Chinese, Japanese, Thai, German game translation project Translation | Blue Board outsourcer LWA: 1 out of 5 | 1 | Contact directly | 09:22 Jan 8 | | english-japanese law translation(japanese native only) Translation | Blue Board outsourcer LWA: 1 out of 5 | 1 | Contact directly | 07:48 Jan 8 | | 治験文書の翻訳または校正 - 英語から日本語、日本語から英語 Translation, Checking/editing | ProZ.com Business member LWA: 3.5 out of 5 ProZ.com Business member | 3.5 | Contact directly | 07:34 Jan 8 | | EN>JA, mechanical projects, memoQ Translation, Checking/editing Software: SDL TRADOS, Wordfast, memoQ Country: Japan |  Professional member LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Closed | 03:18 Jan 8 | | English-Japanese Translation & Proofreading Specialists Wanted Translation, Other: Proofreading | Blue Board outsourcer LWA: 4.5 out of 5 | 4.5 | Contact directly | 02:51 Jan 8 | | Website translation of robot manufacturer 机器人网站本地化 Translation, Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4 out of 5 | 4 | Past quoting deadline | 02:15 Jan 8 | 2 more pairs | Hospital Internationalisation, continuous project Translation, Checking/editing, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous (Potential) | Blue Board outsourcer LWA: 4 out of 5 | 4 | Past quoting deadline | 00:54 Jan 8 | | フリーランス英日通訳ービジネス会議 Interpreting, Consecutive, Interpreting, Phone, Other: テレビ会議 |  Professional member | No entries | Closed | 14:42 Jan 7 | | DE-JP, 527 words, cultural Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Closed | 09:14 Jan 7 | | FR > RU, JP 200 mots, gastronomie Translation, Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 08:43 Jan 7 | | EN-JA game localization project Translation Software: Crowdin | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Closed | 08:03 Jan 7 | | English <> Japanese General Government translation Translation | Blue Board outsourcer LWA: 3.7 out of 5 | 3.7 | 34 Quotes | 02:58 Jan 7 | 5 more pairs | Long term collaboration for IT/marketing translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 02:39 Jan 6 | 2 more pairs | Proofread One Word Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 1 2 Neste | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobsJobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
|
| PerfectIt consistency checker |
---|
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
|
|
|