Working languages:
Polish to English
English to Polish

Robert Platek
< Xlation? Roger that! >

Namysłów, Opolskie, Poland

Native in: Polish 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


 Your feedback
What Robert Platek is working on
info
Jun 15, 2017 (posted via TM-Town):  Translating railway-related powerpoint slides.  Glad to help Polish railways to get upgraded! ...more, + 1 other entry »
Total word count: 9850

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcription
Expertise
Specializes in:
Engineering: IndustrialOther
Computers (general)Computers: Software
Computers: HardwareMathematics & Statistics
PhysicsMedical: Cardiology
IT (Information Technology)Religion

Rates
Polish to English - Standard rate: 0.05 USD per word / 11 USD per hour
English to Polish - Standard rate: 0.05 USD per word / 11 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 124, Questions answered: 52, Questions asked: 13
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Dec 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio
Hi,

My name is Robert Platek. I am an ex-mathematics teacher skilled in computer programs*. I became a freelance translator, as I believed this would be my professional fulfillment. By the way, maths is a language itself, its objects are defined based on another objects' definitions (but that's another story).

Before I started working as a freelance translator, I tried to make a living through wide range of professions: data entry clerk, maths teacher, poultry farm worker.
Then, in 2008, for half a year I've been working as an English interpreter for iron-workers in Sweden, which is practical training for English-Polish-English translation in technical, financial and legal scope.

Since 2011 I translate full-time. Over that time I have come to realize that translation involves more than just words. It requires the translator to cross the division of cultures so that the words make sense to the reader. 

The most relevant last 6 months' experiences:

1) half-time translation in automotive field (truck service facility) for two months (July-August). This job involved translation of fault descriptions’ parts' names and description of repair process (Polish--> English).

2) translation of 120-page long philosophical (general) book (August - November)

3) in September and October full-time in-house translation of contractual, technical, IT and medical texts for aircraft manufacturer - about 180 standard pages (I worked for the government in a secret room)

4) December: 60 pages on neurological hammers, sphygmomanometers, stethoscopes; 40 pages an iOS app for floor plan capturing

Currently I'm translating 50 page manual of a massage system.

I think that I am the right person for this job because I have spent many hours working (talking to) native English** people but remain culturally Polish. It would be my goal to not only translate your words but also your meaning in a way that connects to my people.


*such as InDesign, Flash, Illustrator, DreamWeaver, etc.
**Since beginning of 2012 I have also been teaching Polish to an American doctor, who is also helping me with proofreading and explains to me the subtlety of American English.
In the process of teaching an American the Polish language, I have come to realize that translation involves more than just words. It requires the translator to cross the divide of cultures so that the words make sense to the reader.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 124
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Polish67
Polish to English57
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering49
Medical43
Science11
Law/Patents8
Other7
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)23
Computers (general)12
Medical: Cardiology12
Mechanics / Mech Engineering10
Law (general)8
Construction / Civil Engineering7
Transport / Transportation / Shipping5
Pts in 12 more flds >

See all points earned >
Keywords: polish english engineering, technology, dentistry, finance, taxation


Profile last updated
Sep 27, 2023



More translators and interpreters: Polish to English - English to Polish   More language pairs