This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Italian - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour English to Italian - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour French to Italian - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour Polish to Italian - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
German to Italian: Falttore General field: Tech/Engineering Detailed field: Automation & Robotics
Source text - German Montage- Bedienungs- und Wartungsanleitung
Tor nach innen öffnend
Bei Toren die nach innen geöffnet werden, müssen die Torflügel gegen ein Durchschwingen nach außen gesichert werden.
• Schrauben Sie die Torsicherungen außen vor die entsprechenden Torflügel.
7. Bedienung
7.1 Tor öffnet nach außen
Um Beschädigungen am Tor zu vermeiden, muss bei Toren ohne unteren Anschlag eine Entriegelungsreihenfolge eingehalten werden. Ein Entriegeln aller Verschlüsse auf einmal ist nicht zulässig.
Ablauf Tor öffnen
Die Verriegelungen (A) und (B) sind geschlossen.
• Öffnen Sie die Verriegelung (C).
• Öffnen Sie die entriegelten Torflügel.
• Öffnen Sie die Verriegelungen (A) und (B).
• Öffnen Sie die entriegelten Torflügel.
Ablauf Tor schließen
Das Schließen der Torflügel muss in umgekehrter Reihenfolge durchgeführt werden.
7.2 Tor öffnet nach innen
Um Beschädigungen am Tor zu vermeiden, muss bei Toren ohne unteren Anschlag eine Entriegelungsreihenfolge eingehalten werden. Ein Entriegeln aller Verschlüsse auf einmal ist nicht zulässig.
Ein Durchschwingen der Torflügel nach außen muss verhindert werden.
Die Montage der Sicherung gegen ein Durchschwingen der Torflügel nach außen ist in Kapitel 6.4 / 5 beschreiben.
Ablauf Tor öffnen
Verriegelung (A) ist geschlossen.
• Öffnen Sie die Verriegelungen (B) und (C).
• Öffnen Sie die entriegelten Torflügel.
• Öffnen Sie die Verriegelung (A).
• Öffnen Sie die entriegelten Torflügel.
Ablauf Tor schließen
Das Schließen der Torflügel muss in umgekehrter Reihenfolge durchgeführt werden.
– Die Verbindung der Zargenelemente ist in Kapitel 6.1 beschrieben.
• Verbinden Sie die Zargenelemente.
Das Öffnen und Schließen muss nach dem Einbau auf eine korrekte Funktion hin geprüft werden.
Um das Tor nicht zu beschädigen müssen die folgenden Punkte zutreffen:
- Vor dem Öffnen in die Position 180° müssen die Torflügel mit dem Flügelfeststeller verbunden sein.
- Das Tor muss in der Torposition 180° gesichert werden.
• Prüfen Sie, ob die Flügelfeststeller eingerastet sind.
• Sichern Sie das Tor in der Position 180°.
Um die Zarge nicht zu zerstören, muss der Torflügel langsam und vorsichtig in die Laufschiene eingeschwenkt werden.
• Schwenken Sie das Tor langsam in die Laufschiene.
• Lösen Sie den Flügelfeststeller.
• Schließen Sie das Tor.
Translation - Italian Istruzioni di montaggio, d’uso e di manutenzione
Il portone si apre verso l'interno
Per i portoni che si aprono verso l’interno, le ante devono essere bloccate contro i passaggi verso l’esterno.
• Serrare i dispositivi di bloccaggio del portone all’esterno, davanti alle ante corrispondenti.
7. Utilizzo
7.1 Il portone si apre verso l’esterno
Per i portoni senza battuta inferiore è necessario osservare una sequenza di sbloccaggio al fine di evitare danneggiamenti al portone stesso. Non è consentito sbloccare tutte le serrature in una volta sola.
Come aprire il portone
Le serrature (A) e (B) sono chiuse.
• Aprire la serratura (C).
• Aprire le ante del portone sbloccate.
• Aprire la serratura (A) e (B).
• Aprire le ante del portone sbloccate.
Come chiudere il portone
Per chiudere le ante del portone si deve agire nella sequenza inversa.
7.2 Il portone si apre verso l’interno
Per i portoni senza battuta inferiore è necessario osservare una sequenza di sbloccaggio al fine di evitare danneggiamenti al portone stesso. Non è consentito sbloccare tutte le serrature in una volta sola.
È necessario evitare un passaggio delle ante del portone verso l’esterno.
Il montaggio per bloccare le ante del portone contro un passaggio verso l’esterno viene descritto nel capitolo 6.4 / 5.
Come aprire il portone
La serratura (A) è chiusa.
• Aprire la serratura (A) e (B).
• Aprire le ante del portone sbloccate.
• Aprire la serratura (A).
• Aprire le ante del portone sbloccate.
Come chiudere il portone
Per chiudere le ante del portone si deve agire nella sequenza inversa.
- Nel capitolo 6.1 viene descritto come collegare gli elementi del telaio.
• Collegare gli elementi del telaio.
Dopo il montaggio occorre verificare il corretto funzionamento del meccanismo di chiusura e apertura.
Per evitare di danneggiare il portone, si devono osservare i punti seguenti:
- Le ante del portone devono essere collegate con il dispositivo di bloccaggio prima di poterle aprire a 180°.
- Il portone in posizione a 180° deve essere bloccato.
• Controllare se i dispositivi di bloccaggio delle ante sono incastrati.
• Bloccare il portone in posizione a 180°.
Per non rovinare il telaio è necessario ruotare le ante del portone nella guida di scorrimento lentamente e con cautela.
• Ruotare il portone nella guida di scorrimento.
• Allentare il dispositivo di bloccaggio.
• Chiudere il portone.
English to Italian: Ceramics General field: Tech/Engineering Detailed field: Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Source text - English XY
XY pyrophyllite products exhibit a lower brightness of 89 and are designed for refractory applications or in applications as a functional mineral filler that are not color sensitive, such as automotive under-the-hood plastics, autobody filler, sealants & adhesives, seed coating, asphalt roofing etc.
Versatility in a bright Hydrous Aluminum Silicate
XY is a hydrated aluminum silicate mineral produced from Newfoundland deposits of the mineral pyrophyllite with Al2O3 grades ranging from 18% to 24%.
XY imparts strength to fired ceramic products and can be used in refractory, ceramics, dinnerware and sanitary ware applications. As a valuable refractory raw material we have the following properties:
Permanent expansion
Excellent reheat stability
Low hot load deformation
Low reversible thermal expansion
Low thermal conductivity
High resistance to molten ingress
Translation - Italian XY
I prodotti XY in pirofillite presentano un grado inferiore di lucentezza di 89 e sono pensati per il campo di applicazioni dei refrattari o di applicazioni come carichi minerali funzionali non sensibili al colore, ad esempio materie plastiche per cofani motore, stucchi per carrozzerie, sigillanti e adesivi, concia dei semi, asfalto per coperture tetti, ecc.
Versatilità in un silicato idrato di alluminio lucente.
XY è un minerale di silicato idrato di alluminio derivato dai giacimenti del minerale pirofillite presenti Terranova, con un intervallo di concentrazione di allumina (Al2O3) dal 18% al 24%.
XY conferisce forza ai prodotti in ceramica cotta e può essere utilizzato nel campo delle applicazioni dei refrattari, delle ceramiche, delle stoviglie e degli articoli sanitari. Essendo un materiale grezzo refrattario di grande valore, presenta le seguenti proprietà:
Espansione permanente
Eccellente stabilità all’aumentare della temperatura
Bassa deformazione da carico ad alta temperatura
Bassa espansione termica reversibile
Bassa conduttività termica
Elevata resistenza a ingresso fuso
More
Less
Translation education
Master's degree - Ftsk Johannes Gutenberg Universität Mainz, in Germersheim
Experience
Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: May 2012.