This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
SCRIPT ADAPTATION FOR DUBBING for movies, TV series, documentaries, corporate videos.
Voice over, lip sync, simil sync.
UNIVERSITY TEACHER AND TRAINER: Seminars on Audiovisual Accessibility (SDH) and Specialized Italian Translation at the Master in Audiovisual Translation at Université de Bourogne.
EDUCATION
Training Course in Script Adaptation for Dubbing
(10/2020 - 04/2020)
O.D.S. Operatori Doppiaggio e Spettacolo, Torino
Master’s Degree in Multimedia Translation
(09/2013 - 09/2015)
Université de Bourgogne, Francia
Bachelor’s Degree in Foreign Languages
(09/2009 - 11/2012)
Università degli Studi di Udine, Italia
Keywords: italiano, francese, inglese, sottotitoli, traduzione, italian, english, french, translation, subtitling. See more.italiano, francese, inglese, sottotitoli, traduzione, italian, english, french, translation, subtitling, transcription, deaf and hard of hearing, SME, NU, non udenti, spotting, QA, revisione, sous-titres, localisation, localization, dialogues, adaptor. See less.