This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Natural Gas Liquefaction General field: Tech/Engineering Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English Pressure relief and purge system, designed to release two-phase streams, comprises a drain system and a flare system, which consist of a gathering pipeline network, KO Drums and flare lines. The purpose of the drain system is to enable the separation of two-phase streams, after which the liquid phase is returned to the process, while the purpose of the flare system is to burn the vapor phase. When the discharge released from high-pressure systems is expected NOT to contain liquids, it will be sent directly to the common onshore flare system’s KO Drum, bypassing the drain system.
As natural gas liquefaction is a low-temperature process, separate relief and purge systems should be provided to prevent the process streams from freezing and forming hydrates in the equipment. Separate relief systems for cold high-pressure and low-pressure vapors are needed as a consequence of the back pressure protection system, which may prevent safety valves from opening, or cause their partial opening and a backflow in the low pressure system…
Flare units shall ensure stable burning (without flame failure) within the range of gas and vapor flow rates required by the operating conditions (both normal and emergency), as well as safe density of heat flow in the areas of potential location of people, process equipment, and combustible substances and materials.
The maximum allowable rate of burning the discharged gases and vapors shall be determined during FEED, considering the approved design of flare tips and in line with the Guidelines on Flare System Safety.
Translation - Russian Система сброса давления и продувки, предназначенная для выпуска двухфазных потоков, состоит из дренажной системы и факельного хозяйства, включающего в себя сеть сборных трубопроводов, факельные сепараторы и факельные линии. Предназначение дренажной системы — разделение двухфазных потоков, после которого жидкая фаза возвращается в технологический цикл, т.к. факельная система предназначена для сжигания паровой фазы. Если в газах, сбрасываемых из систем высокого давления, НЕ предусмотрено наличие жидкостей, то газы поступают непосредственно на факельный сепаратор общего наземного факельного хозяйства, минуя дренажную систему.
Поскольку процесс сжижения природного газа является низкотемпературным, необходимо наличие отдельных систем сброса и продувки во избежание замерзания технологических потоков и гидратообразования в технологическом оборудовании. Отдельные системы для холодных паров высокого давления и низкого давления необходимы из-за наличия системы защиты от противодавления, которая может препятствовать открытию предохранительных клапанов, либо вызывать их частичное открытие и противоток в систему низкого давления…
Факельные установки должны обеспечивать стабильное горение (без погасания факела) в диапазоне значений расхода газов и паров, диктуемом условиями эксплуатации (как штатными, так и аварийными), а также обеспечивать безопасную плотность теплового потока в местах потенциального нахождения людей, технологического оборудования, горючих веществ и материалов.
Максимально допустимая скорость горения сбрасываемых газов и паров должна быть определена на этапе базового проектирования (FEED) с учётом утверждённого проекта факельных оголовков и в соответствии с «Руководством по безопасности факельных систем».
English to Russian: CI-401 GEOTECHNICAL WORKFLOW | ГЕОТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЛОКУ CI-401 General field: Other
Source text - English Summary
The attached Work Program Schedule for 2010 illustrates the compressed time required to complete the CI-401 geotechnical work in progress. Key items on the Schedule are:
• Orca-1X bis Geotechnical Evaluation: Laboratory analysis of samples from the well is in progress. Biostratigraphic, geochemical and percussion sidewall core analyses will be complete by the end of May. A majority of the rotary core analysis will be done by mid June with special core analysis expected to be complete by the end of the Third Quarter. These data are critical to understanding the age, source rock, fluid properties and rock properties of the objective reservoir intervals.
• Calibrating well data to seismic: A vertical seismic profile (VSP) has been used to correlate potential oil reservoirs to the correct seismic event. Meanwhile Rock Solid Images (RSI) will apply the rock physics well data to calibrate to the seismic data.
• Modeling well data: Data from the well is modified to imitate thick reservoirs filled with oil, gas and water. The seismic response to these modeled reservoirs is then calculated for both stacked and gather seismic data. This information is used by interpreters to find similar events in the seismic volume and by processors in developing the proper criteria for the inversion modeling.
• Map PSDM at key horizons: The acquisition of the 2009 3D survey was delayed due to strong seasonal currents and fishermen interference and was not delivered to the processors until mid October 2009. Pre-stack Depth Migrated seismic data became partially available in March 2010, significantly delayed by technical problems experienced by the processing company TGS Nopec. At the end of March, attempts by TGS to complete the PSDM processing remained in progress, supervised by Vanco geophysicists.
• Pre-stack Seismic Inversion Processing: Seismic inversion processing will commence upon completion of the PSDM volume; that is, early April – results will be available for analysis by mid June 2010.
• Interpretation: PSTM data interpretation is in progress; the final PSDM volume will be available in early April. However, full interpretation of the area can only be completed when the Inversion data is available in June. Exploration teams from Vanco, Lukoil and Petroci will coordinate to evaluate the remaining potential of the CI-401 prospect opportunities upon arrival of the data.
• Documentation of Project Results: Compile and document the project results and prepare appropriate presentation materials to deliver to the partnership for input into all necessary business decisions.
Translation - Russian Краткое содержание
Прилагаемая Программа работ на 2010 год иллюстрирует сжатые сроки, необходимые для завершения выполняемых геотехнических работ по блоку CI-401. Ключевыми пунктами Программы являются следующие:
• Геотехническая оценка скважины Orca-1X bis: Проводится лабораторный анализ проб из скважины. Биостратиграфические, геохимические и ударные испытания бокового керна будут завершены к концу мая. Большинство испытаний керна, отобранного колонковым бурением, будет проведено к середине июня, при этом специальный анализ керна предполагается завершить к концу третьего квартала. Эти данные критически важны для понимания возраста, материнской породы, свойств флюида и свойств породы обследуемых интервалов пласта.
• Привязка данных скважины к сейсмике: Вертикальный сейсмопрофиль (ВСП) использовался для корреляции потенциальных нефтяных коллекторов с соответствующими сейсмическими явлениями. При этом компания Rock Solid Images (RSI) применит петрофизические данные скважин для привязки к данным сейсмических исследований.
• Моделирование скважинных данных: Данные, полученные из скважины, модифицируются для имитации мощного коллектора, заполненного нефтью, газом и водой. Затем рассчитывается сейсмическая реакция на эти смоделированные коллекторы, как для суммированных, так и для собранных сейсмических данных. Эту информацию используют интерпретаторы для обнаружения аналогичных событий в объёме сейсмических данных, а также обработчики в ходе разработки надлежащих критериев для инверсионного моделирования.
• Картирование глубинной миграции до суммирования (PSDM) по ключевым горизонтам: Съёмка трёхмерной сейсмики в 2009 году была отложена ввиду сильных сезонных течений и вмешательства рыбаков, и данные были переданы обработчикам только в середине октября 2009 г. Сейсмические данные глубинной миграции до суммирования частично были получены в марте 2010 года; значительная задержка была обусловлена техническими проблемами, возникшими у TGS Nopec, компании-обработчика. В конце марта компания TGS продолжала попытки завершить обработку по методу глубинной миграции до суммирования под контролем геофизиков компании «Ванко».
• Обработка по методу сейсмической инверсии до суммирования: Обработка по методу сейсмической инверсии начнётся после завершения глубинной миграции до суммирования, то есть в начале апреля; результаты будут готовы для анализа к середине июня 2010 года.
• Интерпретация: в настоящее время ведётся интерпретация данных временной миграции до суммирования (PSTM); окончательный куб данных глубинной миграции до суммирования (PSDM) будет готов в начале апреля. Однако полная интерпретация площади может быть завершена только после получения данных инверсии в июне. Геологоразведочные подразделения компаний «Ванко», «ЛУКОЙЛ» и «Петроси» будут координировать оценку оставшегося потенциала структур на Блоке CI-401 после получения данных.
• Документирование результатов проекта: Компилирование и документирование результатов проекта и подготовка соответствующих презентационных материалов для предоставления партнёрам в целях принятия всех необходимых бизнес-решений.
Russian to English: ОТЧЁТ ПО РЕЗУЛЬТАТАМ ИНЖЕНЕРНО-ЭКОЛОГИЧЕСКИХ ИЗЫСКАНИЙ / REPORT ON THE RESULTS OF ENVIRONMENTAL ENGINEERING SURVEYS Detailed field: Environment & Ecology
Source text - Russian 2.1. Краткая характеристика исследованных почв и грунтов
Участок намечаемого расширения предприятия можно разделить на две площадки. Одна находится в границах промплощадки, другая – на дополнительно отведённых под реконструкцию сельскохозяйственных землях, примыкающих с севера к территории завода. В настоящее время сельскохозяйственные земли не используются и представляют собой залежь.
Для площадки расширения предприятия характерны чернозёмы обыкновенные, антропогенное изменение которых имеет локальный характер и приурочено к зданиям и запечатанным участкам. Почвообразующими породами являются лёссовидные суглинки и глины.
Дополнительно были исследованы аллювиально-луговые почвы на участках выше и ниже проектируемого выпуска очистных сооружений. Поверхностные смешанные пробы имеют суглинистый гранулометрический состав. Глубинные пробы, отобранные из скважин, представляют суглинки и глины.
2.2. Методики проведения полевых и лабораторных работ
Для геохимической оценки выполнено опробование почв и грунтов, как компонента окружающей среды, способного накапливать значительные количества загрязняющих веществ и оказывать прямое и косвенное влияние на состояние здоровья населения и сопряжённые компоненты окружающей среды.
Отобранные образцы помещались в специальную тару, маркировались и транспортировались в лабораторию для проведения анализов.
Для оценки существующего уровня загрязнения почв в соответствии с п.6.3 СанПиН 2.1.7.1287-03 определён набор показателей для анализа в аккредитованных лабораториях.
Translation - English 2.1. Brief description of examined soil and ground
The site of planned expansion of the plant falls into two sections: one is located within the industrial site, another—in the additional agricultural land allotted for reconstruction, adjacent to the territory of the Plant at the North. Currently, the agricultural lands are not used, being fallow lands.
At the site of expansion, typical black soil is common; its man-made change is of local nature, related to buildings and sealed sites. The lower subsoil consists of loess-like loam and clay.
Additionally, alluvial meadow soils were examined at the sites above and below the designed outlets of treatment facilities. Grain size composition of mixed surface samples is loamy. Subsurface samples taken from the boreholes consist of loam and clay.
2.2. Methods of field surveys and laboratory analysis
For geochemical assessment, soil and ground sampling was carried out; here, the soil and ground are a component of the environment able to accumulate considerable amounts of pollutants, and have direct and indirect impact on human health and adjacent components of the environment.
The samples taken were placed in special containers, marked, and brought to the laboratory to be analyzed.
For assessment of the current level of soil pollution in accordance with p.6.3 of SanPiN 2.1.7.1287-03, a set of indicators was established for analysis in certified laboratories.
Source text - Russian В ходе посещения рудника была изучена система проектирования и построения графиков в программе MicroMine. В настоящее время инженеры ПТО импортируют проект в модуль построителя графиков и подготавливают данные для определения последовательности и составления графиков отработки.
По всей видимости, программа хорошо подходит для решения задач краткосрочного планирования, составления бюджетов и долгосрочных планов, обеспечивая возможности плавного перехода и легкость внесения изменений с целью соответствия требованиям текущей ситуации.
Установлены жесткие временные сроки по подготовке графика отработки для бюджета. При этом важно отметить то, что бюджетный график рассматривается в качестве отправного этапа, но не конечной цели. Реальное преимущество хорошей системы построения графика отработки заключается в возможности сосредоточиться на анализе сценариев развития событий и альтернативных вариантов, а не тратить время на корректирование данных электронных таблиц. Маловероятно, что первый план, составленный в рамках установленных сроков по подготовке бюджета, будет проходить процедуру оптимизации или проверки надежности, поэтому эта работа должна быть продолжена и стать основной функцией отдела ПТО.
Составление графиков отработки станет основным инструментом для решения некоторых проблем механики горных пород, связанных с процессом оттайки пород. График отработки будет сопоставляться с геотехнической моделью, что позволит минимизировать проблемы, связанные с оттайкой в летний период. Чрезвычайно важно проводить работы по постоянному корректированию графиков отработки с учетом достигнутых результатов и фактических знаний о ситуации, чтобы обеспечить заблаговременность составления планов и избежать проблем на производстве.
Translation - English A design and scheduling system based on MicroMine software was reviewed during the mine visit. The engineers of the Production and Engineering Department are currently importing the project into the scheduler module and preparing the data for sequencing and mine scheduling.
Apparently, the software is good for short-term planning, budgeting, and long-term planning, allowing for a smooth transition and simple adjustments to meet today's requirements.
The budget sets strict time limits for developing the mine schedule. However, it is important to note that the budget plan serves as a basis, not the final goal. The real advantage of a good mine scheduling system is its focus on analyzing scenarios, alternatives, and outcomes, instead of spending time adjusting data in spreadsheets. It is unlikely that the first plan, which was completed within the timeline of budget process, will go through an optimization procedure or a reliability test. Therefore, this work should be continued and become the main function of Production and Engineering.
Mine scheduling will become the key tool for solving some problems of rock mechanics associated with rock melting. The mine schedule will be compared with the geotechnical model: this will mitigate the problems associated with rock melting in summer. It is crucial to constantly adjust the mine schedules based on the current results and the known facts of the situation to ensure that plans are made early enough to avoid production problems.
More
Less
Experience
Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Sep 2015.
Best at: petroleum production, geosciences, environmental, construction, tech & engineering, occupational health & safety.
IELTS Speaking: 8.5
I speak clear US English, no Russian accent. During the last 14 years, I translated for the leading oil & gas companies in Russia and interpreted for their top managers.
Normally, my written translations need no proofreading/editing, because I have meticulous attention to detail. I am an incurable perfectionist. (Friends call me a grammar nerd for that.) If I have any small doubt about any terminology, I look it up in all available subject matter materials, glossaries, manuals, and scientific publications.