Working languages:
English to Spanish
Portuguese to Spanish

Juan Mego Vásquez
EN/PT>ES Translator

Peru
Local time: 17:41 -05 (GMT-5)

Native in: Spanish (Variant: Latin American) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelComputers (general)
IT (Information Technology)Telecom(munications)
Media / Multimedia

Rates

Payment methods accepted PayPal, Visa
Translation education Bachelor's degree - Licenciado en Traducción e Interpretación
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Dec 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Peru: UCV)
Portuguese to Spanish (Peru: UCV)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Aegisub, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Format Factory, HandBrake, VidCoder, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio
Website https://www.mindtrad.com
CV/Resume Simple English (PDF), Spanish (PDF)
Bio

Welcome to my professional profile!

I am Juan Mego, a Peruvian translator and subtitler with over five (05) years of experience in the translation industry. My language pairs are EN/PT>ES, and my specialty areas are computers, technology, and tourism.

Also, I am a Technician in Office IT with a great domain of CAT tools, such as Trados and memoQ, which allow me to work with many different types of files.

For subtitling projects, I mainly use AegisubSubtitle Edit, and Subtitle Workshop.

Regarding my professional experience, I have worked with several translation companies:

- Magma Traducciones, a translation company based in Brazil. I have worked with them on translation and subtitling projects from Portuguese to Latin American Spanish. The topics were diverse, ranging from marketing to technical translations. 

- Scientech Traducciones, a translation company based in Mexico. I worked with them translating some tourism websites and several technical documents from English to Latin American Spanish. I also had the chance to proofread other texts my colleagues had translated.

- Voicebox, a translation company based in the UK. For this job, I translated some IT and marketing texts from English to Latin American Spanish. I also translated subtitles for corporate videos from English to Latin American Spanish.

If you are interested or have any questions, please do not hesitate to contact me. I am to help. :)


Thank you for your time,

Juan Mego

EN, PT > ES

Translator | Subtitler

[email protected]

mindtrad.com

Keywords: translation, proofreading, subtitling


Profile last updated
Jan 8



More translators and interpreters: English to Spanish - Portuguese to Spanish   More language pairs