This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: CINDERELLA General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English I guess you think you know this story.
You don´t. The real one´s much more gory.
The phoney one, the one you know,
Was cooked up years and years ago,
And made to sound all soft and sappy
Just to keep the children happy.
Mind you, they got the first bit right,
The bit where, in the dead of night,
The Ugly Sisters, jewels and all,
Departed for the Palace Ball,
While darling little Cinderella
Was locked up in a slimy cellar,
Where rats who wanted things to eat,
Began to nibble at her feet.
She bellowed ‘Help!’ and ‘Let me out!’
The Magic Fairy heard her shout.
Appearing in a blaze of light,
She said, ‘My dear, are you all right?’
‘All right?’ cried Cindy. ‘Can´t you see
‘I feel as rotten as can be!’
She beat her fist against the wall,
And shouted, ‘Get me to the Ball!
‘There is a Disco at the Palace!
‘The rest have gone and I am jalous!
‘I want a dress! I want a coach!
‘And earrings and a diamond brooch!
‘And silver slippers, two of those!
‘And lovely nylon panty-hose!
‘Done up like that I´ll guarantee
‘The handsome Prince will fall for me!’
The Fairy said, ‘Hang on a tick.’
She gave her wand a mighty flick
And quickly, in no time at all,
Cindy was at the Palace Ball!
It made the Ugly Sisters wince
To see her dancing with the Prince.
She held him very tight and pressed
Herself against his manly chest.
The Prince himself was turned to pulp,
All he could do was gasp and gulp.
Then midnight struck. She shouted, ‘Heck!
‘I’ve got to run to save my neck!’
The Prince cried, ‘No! Alas! Alack!’
He grabbed her dress to hold her back.
As Cindy shouted, ‘Let me go!’
The dress was ripped from head to toe.
She ran out in her underwear,
And lost one slipper on the stair.
The Prince was on it like a dart,
He pressed it to his pounding heart,
‘The girl this slipper fits,’ he cried,
‘Tomorrow morn shall be my bride!
‘I’ll visit every house in town
‘Until I’ve tracked the maiden down!’
Then rather carelessly, I fear,
He placed it on a crate of beer.
At once, one of the Ugly Sisters,
(The one whose face was blotched with blisters)
Sneaked up and grabbed the dainty shoe,
And quickly flushed it down the loo.
Then in its place she calmly put
The slipper from her own left foot.
Ah-ha, you see, the plot grows thicker,
And Cindy’s luck starts looking sicker.
Next day, the Prince went charging down
To knock on all the doors in town.
In every house, the tension grew.
Who was the owner of the shoe?
The shoe was long and very wide.
(A normal foot got lost inside.)
Also it smelled a wee bit icky.
(The owner’s feet were hot and sticky.)
Thousands of eager people came
To try it on, but all in vain.
Now came the Ugly Sisters’ go.
One tried it on. The Prince screamed, ‘No!’
But she screamed, ‘Yes! It fits! Whoopee!
‘So now you’ve got to marry me!’
The Prince went white from ear to ear.
He muttered, ‘Let me out of here.’
‘Oh no you don’t! You made a vow!
‘There’s no way you can back out now!’
‘Off with her head!’ The Prince roared back.
They chopped it off with one big whack.
This pleased the Prince. He smiled and said,
‘She’s prettier without her head.’
Then up came Sister Number Two,
Who yelled, ‘Now I will try the shoe!’
‘Try this instead!’ the Prince yelled back.
He swung his trusty sword and smack-
Her head went crashing to the ground.
It bounced a bit and rolled around.
In the kitchen, peeling spuds,
Cinderella heard the thuds
Of bouncing heads upon the floor,
And poked her own head round the door.
‘What’s all the racket?’ Cindy cried.
‘Mind your own bizz,’ the Prince replied.
Poor Cindy’s heart was torn to shreds.
My Prince! she thought. He chops off heads!
How could I marry anyone
Who does that sort of thing for fun?
The Prince cried, ‘Who’s this dirty slut?
‘Off with her nut! Off with her nut!’
Just then, all in a blaze of light,
The Magic Fairy hove in slight,
Her Magic Wand went swoosh and swish!
‘Cindy!’ she cried, ‘come make a wish!
‘Wish anything and have no doubt
‘That I will make it come about!’
Cindy answered, ‘Oh kind Fairy,
‘This time I shall be more wary.
‘No more Princes, no more money.
‘I have had my taste of honey.
‘I’m wishing for a decent man.
‘They’re hard to find. D’you think you can?’
Within a minute, Cinderella
Was married to a lovely feller,
A simple jam-maker by trade,
Who sold good home-made marmalade.
Their house was filled with smiles and laughter
And they were happy ever after.
Translation - Spanish Supongo que crees que conoces este cuento.
No. El verdadero es mucho más cruento.
El falso, el escuchado1,
Hace años y años fue inventado,
Y hecho para sonar todo suave y sensiblero
Para tener felices a los niños del mundo entero2.
Eso sí, tienen el primer trozo correctamente,
El trozo sobre, la media noche, tranquilamente,
Las Hermanas Feas, con joyas y todo salieron,
Al Baile del Palacio se fueron,
Mientras que la querida pequeña Cenicienta
Fue encerrada en una cueva mugrienta,
Donde las ratas que querían consumir tentempiés,
Comenzaron a mordiscar sus pies.
Ella gritó¨ ¡Socorro! ¡Déjame salir! ¨
La Hada Madrina escuchó sus gritos y fue allí.
Apareciendo en un resplandor de luz,
Ella dijo: ¨Querida, ¿estás bien tú? ¨
¨ ¿Bien? ¨ chilló Ceny3. ¨ ¨ ¡No puedes ver
¨ Que me siento tan podrida como pueda ser! ¨
Ella golpeó su puño contra la pared,
Y gritó: ¨ ¡Llévame al Baile de una vez!
¨ ¡Hay una fiesta disco en el Palacio!
¨ ¡El resto se fue y yo aquí celosa y sin espacio!
¨ ¡Quiero un vestido! ¡Quiero una carroza! ¨
¨ ¡Y pendientes y un broche de joya preciosa! ¨
¨ ¡Y zapatillas de plata, un par de esas! ¨
¨ ¡Y de nylon, unas bonitas medias! ¨
¨ Te lo garantizo si me visto así
¨ ¡El guapo Príncipe se enamorará de mí! ¨
La Hada dijo: ¨ Espera un segundito. ¨
Ella le dio a su varita un intenso golpecito
Y rápidamente, en cuestión de un segundo,
¡Ceny ya estaba en el Baile con todo el mundo!
Las Hermanas Feas se avergonzaron
Cuando Ceny y el Príncipe bailaron.
Ella lo abrazó muy fuerte y sin parar
A ella misma contra su varonil pectoral.
Al Príncipe mismo en pulpa lo convertiría,
Y solo jadear y tragar era lo que él hacía.
Y llegó la medianoche. Ella gritó: ¨ ¡Maldición!
¨ ¡Tengo que correr para conseguir mi salvación! ¨
El Príncipe gritó: ¨ ¡No! ¡Ay! ¡Qué pena! ¨
Él agarró su vestido para que no se fuera.
Mientras Ceny gritaba: ¨ ¡Déjame! ¨ ansiosamente
El vestido se rompió completamente.
Corriendo en su ropa interior salió,
Y en la escalera una zapatilla perdió.
El Príncipe como un dardo rápidamente la cogió,
Y contra el fuerte latido de su corazón la apretó.
¨ La chica a la que le quede esta zapatilla¨, gritó
¨ ¡Mañana por la mañana será mi novia! ¨, afirmó
¨ Todas las casas de la ciudad voy a visitar
¨ ¡Hasta que a la doncella pueda encontrar! ¨
Después, sin cuidado, a lo mejor,
La puso sobre un cajón de alcohol4.
Una de las Hermanas Feas, inmediatamente
(Con su cara llena de ampollas completamente)
Se coló y el delicado zapato agarró,
Y rápidamente por el baño lo tiró.
Luego, en su lugar, ella la puso tranquilamente
La zapatilla de su propio pie izquierdo felizmente.
Ahá, ya ves, la trama se desarrolla más pesada,
Y la suerte de Ceny empieza a ser más gafada.
Al día siguiente, el Príncipe rápido bajó
Y todas las puertas del pueblo tocó.
La tensión creció, en cada casilla.
¿Quién era la dueña de la zapatilla?
El zapato era largo y muy extenso.
(Un pie normal se perdió dentro.)
También olía un poco asqueroso.
(Los pies5 estaban calientes y sudorosos.)
Miles de personas deseosas vinieron
Para probárselo, pero todas en vano volvieron.
Ahora las Hermanas Feas vinieron para su lugar.
Una se lo probó. El Príncipe comenzó a negar.
Pero ella voceó: ¨ ¡Sí! ¡Me queda bien! ¡Arte!
¡Así que ahora conmigo tienes que casarte! ¨
El Príncipe se puso blanco de oreja a oreja.
Él murmuró: ¨Déjame salir de aquí vieja. ¨
¨ ¡Oh no, no puedes! ¡Hiciste un juramento!
¨ ¡No hay manera de retirarse en este momento! ¨
¨ ¡Parte su cabeza! ¨ El Príncipe rugió de regreso.
La cortaron con un golpe grueso.
Eso complació al Príncipe. Él sonrió y dijo,
¨ Ella es más guapa sin su pico. ¨
La Segunda Hermana vino después,
Quien bramó: ¨ ¡Ahora probaré yo esta vez! ¨
¨ ¡Prueba esto! ¨, el Príncipe de vuelta gritó.
Giró su confiable espada y una torta le dio-
Contra el suelo su cabeza se estrelló.
Rebotó un poco y de un lado a otro rodó.
Peleando patatas, en la cocina,
Cenicienta escuchó los golpes en la sala vecina
De cabezas en el suelo rebotando,
Y asomó su cabeza por el portillo mirando.
¨ ¿Qué es todo esto barullo? ¨, Ceny chilló.
¨ Métete en lo tuyo¨, el Príncipe respondió.
El corazón de la pobre Ceny estaba destrozado.
¡Mi Príncipe! pensó. Él los picos ha cortado.
Cómo podría casarme con alguien
¿Quién hace este tipo de cosas para pasarlo bien?
El Príncipe gritó: ¨ ¿Quién es esta sucia zorra?
¨ ¡Quita su morra! ¡Quita su morra! ¨
Justo entonces, en un resplandor de luminosidad
La Hada Madrina apareció a la vista de verdad,
¡Su varita mágica silbó y estaba en borboteo!
¨ ¡Ceny! ¨, exclamó, ¨ ¡Pide un deseo! ¨
¨ Cualquier cosa y no tengas dudas
¨ ¡Voy a hacerte tener lo que pidas! ¨
Ceny respondió: ¨Oh amable Hada,
¨Esta vez seré más desconfiada.
¨No más Príncipes, no más dinero.
¨He tenido mi experiencia de estar en el cielo6.
¨Estoy deseando a un hombre de buena moral.
¨ ¿Cree que puede? Son difíciles de encontrar. ¨
Cenicienta, en un minuto
Estaba casada con un tío encantador e impoluto,
Un sencillo productor de mermelada,
Quien vendió buena confitura casera cocinada.
Se llenó de sonrisas y risotadas su casa construida
Y fueron felices para siempre toda la vida.
English to Chinese: Brides de Gala General field: Art/Literary Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - English Brides de Gala! One of the most iconic Hermès designs. In 1957 Robert Dumas, working with Hugo Grygkar, laid two magnificent bridles on the floor, one opposite the other. It was an obvious choice: the composition was perfect, unparalleled in its simplicity. He had his scarf. Next came the talent of the type of “hand” Hermès is so fond of, precise and subtle. This scarf honors Hermès’ roots as a saddle and harness maker, our love for functional and long-lasting fine wares, and the importance of a short, snappy sounding name that brings to mind, in the words of Jean-Louis Dumas, “dazzling ceremonial dress”.
Translation - Chinese “华丽的缰辔”是爱马仕最具标志性的设计之一。1957年,罗伯特·杜马斯同雨果·格里卡尔合作,在地板上相对放置了两条绮丽的缰辔。答案一目了然:堪称完美的构图,整体简约而大方。“华丽的缰辔”丝巾由此诞生。在此基础上,爱马仕用精美绝伦的品牌手工艺技术为其注入生命。这款丝巾纪念了以制造马鞍和马具为起源的爱马仕品牌,传递爱马仕对高实用性和高持久性的追求,以及一个简短时尚又深入人心的名称的重要性,正如让·路易斯·杜马斯所说, 就像是一条“耀眼的礼服”。
More
Less
Translation education
Master's degree - Universitat Pompeu Fabra + Unversitat Autònoma de Barcelona
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Feb 2019.
Adobe Acrobat, Aegisub, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Wezen, Powerpoint, Smartling, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Find trusted individuals to outsource work to
Bio
I'm an optimistic, responsible and organized person. My communication and adaptation skills are excellent. I’m fond of working in a team and cooperating with others.
During each work, I've gained great experience, all of which have helped me advance gradually as a professional worker.