Medlem siden Dec '05

Språk personen jobber i:
French to English

Working with words, working with people

Ris-Orangis, Ile-De-France, France
Lokal tid: 07:52 CEST (GMT+2)

Morsmål i: English Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
What IanDhu is working on
Dec 5, 2018 (posted via Translators without Borders):  I finished an FRA to ENG project, Economics, trade, farming, 3173 words for Translators without Borders I used Katò. My first steps in using Katò ...more, + 9 other entries »
Total word count: 15316

Out of the office today, Thursday 27th JUne 2013 9:00-11:00 a.m.
Kontotype Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verifisert medlem
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Tjenester Translation, Editing/proofreading, Software localization, Training
Spesialiserer seg på:
Finance (general)International Org/Dev/Coop
Investment / SecuritiesOther
IT (Information Technology)Law: Taxation & Customs
Law: Contract(s)Law (general)

KudoZ-aktivitet (PRO) Poeng på PRO-nivå: 207, Besvarte spørsmål: 179, Stilte spørsmål: 45
Prosjektoversikt 0 prosjekter skrevet inn
Payment methods accepted Wire transfer, Check
Portefølje Prøveoversettelser sendt inn: 1
Ordlister IanDhuGloss
Oversettelsesutdannelse Bachelor's degree - Royal Holloway, London University
Erfaring År med oversettelseserfaring: 44. Registrerte seg på Oct 2002. Ble medlem: Dec 2005. Certified PRO certificate(s)
French to English
Akkrediteringer French to English (Royal Holloway, U. of London, verified)
English Middle (ca.1100-1500) to English (Royal Holloway London)
French Old (842-ca.1400) to English (Royal Holloway London)
Medlemskap Fellow, Royal Society of Arts, The Baudelaire Society and Limouse Foundation Limited, Director, SFT
Programvare Microsoft Excel, Microsoft Word, Clipmate (Thornsoft), Dell scanning and fax software, Dragon Naturally Speaking dictation software, MS Office 2010: Word, Excel, PowerPoint, Nuance Power PDF, PerfectIt 2 single-language editing, SDL Trados Studio 2015, XBench 2.9 QA software, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordbee
Yrkesmessige metoder IanDhu støtter's Profesjonelle retningslinjer (v1.1).
Certified PROs.jpg
Translation, revision, language and terminology lead roles, drafting, summarising, lexicography... CAT system: Trados and MultiTerm;
Dragon (DNS 13) voice-recognition software - experienced in dictation;
OCR scanning platform and PDF conversion software.

Main areas of knowledge: business/finance, banking, accounts, insurance, marketing, a variety of industrial technical fields, arts.

Services provided@ Translation, revision, summarising (between languages), editing (French and English documents).

IT training: University of Hull, 1987 - 1988

Currently working, among others, for: major French banks, international law firms and blue-chip companies.

Subjects dealt-with include Annual Financial Statements, Insurance, Taxation, French and European Law, Intellectual Property and Real Estate.

Technical translation subject areas: I.T., Civil Aviation, Radar, Water Treatment, Quality Assurance, etc.

Other areas of knowledge: International Law, National Accounts, Taxation, Economics, Econometrics, Economic Development (OECD, Club du Sahel), Statistics.

A former pupil of the Lycée Français de Londres (Lycée Charles de Gaulle, London).

From a merchant banking traineeship, I became acquainted with accountancy, balance-sheet analysis and corporate finance. In a firm of money brokers, I scanned the financial press, tracked and and charted economic indicators.

A former staff translator at the OECD, where on-the-job training at the hands of some of the foremost revisers in the business gave me Master's-equivalent training in translation, with specialisation in economics and statistics.

Over the years, I have compiled my own terminological resources, collected from live work examples. The current estimated volume exceeds 50,000 terms.

I am a trustee and director of a registered arts charity, the Baudelaire Society and Limouse Foundation Limited, the UK arm of the Société Baudelaire.

Elected a Fellow of the Royal Society of Arts (UK), August 2012.
Denne brukeren har tjent KudoZ-poeng ved å hjelpe andre oversettere med PRO-nivå uttrykk Klikk på totale poeng for å se på oversatte uttrykk

Totale poeng opptjent: 225
Poeng på PRO-nivå: 207

Topp språk (PRO)
French to English183
German to English4
English to German4
English to French4
Poeng i 1 par til >
Topp generelle felter (PRO)
Poeng i 3 felt til >
Topp spesifikke felter (PRO)
Finance (general)39
Law: Contract(s)32
Law (general)28
Investment / Securities16
Business/Commerce (general)8
Education / Pedagogy8
Poeng i 18 felt til >

Se alle opptjente poeng >
Nøkkelord: Trados Studio 2015, voice recognition, finance, banking, law, economics, statistics, IT training, OECD, international civil service, Arts charity director, Fellow - Royal Society of Arts

Profil sist oppdatert
Jun 15

More translators and interpreters: French to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search