Member since Nov '08

Working languages:
English to German

Anett Lindner
Translation with skill and diligence

Chemnitz, Sachsen, Germany

Native in: German Native in German
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
User message
Translation with skill and diligence
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Internet, e-Commerce
Marketing / Market ResearchRetail
Government / PoliticsManagement
Tourism & TravelLaw: Contract(s)
Medical: Health CareMedical: Pharmaceuticals

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 66, Questions answered: 36
Blue Board entries made by this user  6 entries

Translation education Master's degree - English Studies - Chemnitz University of Technology
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Sep 2008. Became a member: Nov 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Translation news stories 14 news stories

Professional practices Anett Lindner endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

<b>Language opening up new horizons. Words that get you ahead.</b>

With
more than 15 years of experience as a wordsmith I mainly translate
market and opinion research material, including medical market research, but at times also various policy
documents, business and company material or online marketing from
English to German.

I hold a Master’s degree in English and
American Studies with a specialisation in culture and politics. I am constantly paying
attention to finding the optimum wording that accurately conveys the
intended meaning as well as it ensures fluency and usability. At the
same time I adapt my translation style to the requirements of the text
type and the receptive habits of the target audience. By default, I
rather rewrite content in an effortlessly natural way and make it fit
for purpose here in Germany.


I am most experienced in the
translation of market and opinion research material. There, I opt for
wordings that lend themselves to win respondents' attention and honest
engagement. It goes without saying that I convey the source meaning with
precision to support validity. 

I am also your place to call for
documents and brochures for EU authorities meeting and exceeding high
quality expectations as well as business and management documents. When
you entrust me with the translation of company directives, guidelines or
training material for multinational corporations you receive a German
version that is clearly worded and also emotionally resonant. For you
this means that employees can truly understand intended messages and
smoothly internalise them, so that they are ideally prepared to act with
confidence in the field.

I work with Trados 2022 and MemoQ 10.0

Should
you wish to learn more about how I can assist you with your translation
needs, just drop me a line. I would be glad to hear from you.
Keywords: Translation English German Market Research Übersetzung Englisch Deutsch Marktforschung


Profile last updated
Nov 10, 2023



More translators and interpreters: English to German   More language pairs